中国式英语产生的原因
摘要:本文通过讨论中国式英语产生的成因,分析中国式英语在某种程度上说也有一
定的存在价值,为英语教学提供启示。
关键词:中国式英语中介语语言负迁移
中国式英语是一种不标准的英语变体,表现在语音、词汇、句法、语言用语英语学习
的各个层面。,中国式英语的语言形式不符合规范,使用范围狭窄,交际功能有限,可理解
性欠佳。从语音角度讲,中国式英语的发音受到汉语发音的严重影响,与规范英语出入很大:
从词汇角度讲,中国式英语受汉语思维影响,产生了一部分主观臆造的难以理解的新词;从
句式角度讲,中国式英语不符合规范英语语法规则,错误百出:从语用角度讲,大都不符合
英语文化背景,导致交流上经常出现语用失误,甚至矛盾或冲突。可以说,中国式英语对中
外交流并没有起到促进作用,反而是阻碍作用。但我们必须承认中国式英语在某种程度上说
也有一定的存在价值。中国式英语产生的原因如下:
一、教学侧重点的失误
在传统教学法的影响下,教师的作用被认为是主要以模型和解释语言系统的方式来提
供输入,然后紧密控制这些模型的操练,长期以来教师在课堂中侧重于语法知识的传授,却
忽视r实际使用语言的能力,忽略了英语句子的交际功能。在课堂上,教师满堂灌,学生学
得被动,课堂气氛沉闷,学生也觉得枯燥。同时,当学生学到的一些知识性的英语难以灵活
运用到实际当中去时,缺乏H常会话的环境也是造成中国式英语的一个重要原因。
二、中国式英语是中介语
中介语这一概念首先由LarrySelinker提出,中介语又称过渡语,是指某个正在学习
第二语言的人按照自己发展起来的规则系统创造出来的既含有母语特征,又有目的语特征的
语言系统。中国式英语就是中国的英语学习者在学习英语的过程中形成的一种中介语。中国
式英语具有英语的明显特征,从发音、书写、词汇、用法等方面,但是同时又与规范英语有
所差别.其中或多或少地反映着中国式思维和习惯,产生了一种杂交英语,从而导致了不可
理解性甚至失误及冲突。例如,中国学生在初学英文时,就经常产生中国式英语的发音。如
[w]和[vJ不分。另一方面“错误”指的是语言学习者不具备有关的语言知识或能力,不能自行
改正的错误。这个可以将其理解为学习者语言能力(competence)不足所导致的,但通过日后
的学习和锻炼是可以得到改善的。还有那些令人啼笑皆非的词汇:河马-riverhor;花心
-{lowerheart等。这都反映-『语言知识的有限,这类错误则需要在今后的学习过程中逐渐改
正。中国式英语就是英语学习者试图学习英语语言时所形成的,兼具汉语和英语的特征,但
又不是其中任何一种语言的尝试性产物。但这是一种阶段性产物,学习者随着对英语规范的
不断学习,这种系统不断修正甚至丢弃,从而逐渐向规范英语靠近。
因此,中国式英语是英语学习者在真正掌握规范英语之前的一个过渡性阶段,并非英
语学习的最终目标。中国式英语体现了英语习得者在一定学习阶段所具有的语言能力,因此
在某一阶段,未正确掌握或完全掌握的语言点必然以同一类型的语言错误形式不断重复出
现,形成一个暂时稳定的语言系统。
三、中国式英语是语言负迁移的产物
语言迁移指的是学习者在第二语言习得的过程中产生的一种语言干扰或影响。中国学
习者在绝大多数情况下是先建立了f较完整的)母语系统,然后才开始学另一种语言的。他
的二语习得系统处于建立过程中,是较不完整并寄生在母语系统上的,所以母语影响(称为
语言转移或语言干扰)是不可避免的。中国学习者在习得二语之前,头脑中母语已经存在,
有其固定的概率形式。当习得二语尤其是相似内容时,原先存在头脑中的概率形式就会被激
活,使用母语的时间越久,激活越容易,产生迁移。如果形式不同,则会对=语习得产生阻
碍,导致困难。假如母语中有的形式二语中并不存在,一旦出现对二语的干扰就很难除掉。
中国人在学习英语语言的过程中必然要经历一个从简单到复杂,从低级到高级的发展
变化过程。可以说这种迁移作用不仅发生在中国人学习英语的过程中,任何国家的人在学习
第二语言时都会碰到语言迁移的现象。语言迁移的形式主要分为两种:“正迁移”、“负迁移”。
其中“正迁移”是对第二语言习得起积极促进作用,而“负迁移”则会对第二语言习得产生阻碍
的负面影响。中国式英语的形成则由于“负迁移”导致,同时表现为“干扰”、“回避”和“过渡
使用”等现象。“负迁移”指的是学习者的母语知识或目标语知识对其语言学习产生的干扰。
来自母语的干扰被称为“语间迁移”,如“AlthoughIlikethecar,butIdon´twantto
buyit.´’:而来自目标语的干扰则被称为“语内干扰”,如“Shecanplaysthepi-ano.”。
当母语和第二语言中的语言规则存在差异,母语往往会对二语习得产生阻碍作用,则会产生
“负迁移”,导致语言错误的产生。
结束语
随着英语学习者语言和文化知识的丰富以及生活阅历的增加,中国式英语就会逐渐减
少。对于学生所用的中国式英语,教师应根据具体情况具体分析,不能单纯地加以禁止,否
则会严重挫伤学生英语学习和交流的积极性。因此,在不影响交际的情况下,教师不立即对
学生的中国式英语进行纠正,而应鼓励学生创造性地使用外语。
参考文献:
[1]张宏武.如何看待中国式英语[J].西安外国语学院学报.2000(2):72
[2]杜留成,中国式英语对英语教学的启示,卫生职业教育.2007,25(19):78
[3]薛勤.母语迁移·中国式英语·英语教学[J].南京林业大学学报.2005,5(4):51-52
[4]陆雪晶论中国英语的客观存在及意义M2009
[5]tandingSecondLanguageAcquisition[Jl.上海外语教育出版社.2002
[6]李雯艳,郑光锐.中国式英语:跨文化交际中的语用失误fJ1.辽宁教育行政学院
学报(综合版).2005,22(7):108
本文发布于:2022-12-08 13:50:22,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/66445.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |