借款协议,英文
篇一:中英文借款协议
借款协议
LoanAgreement
甲方(出借方):
PartyA(Borrower):
乙方(借款方):
PartyB(Lender):
甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协
商一致达成以下协议:PartyAisoneshareholderof
PartyB,regardingtheissuethatPartyAlendaloan
toPartyB,afterPartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:
第一条借款金额Theamountoftheloan
甲方借给乙方人民币___________________。甲方所指定的第三
人【姓名:身份证号:】向乙方出借的款项视同出借方本
人向乙方的出借款。
lthatlendingfrom
the3rdParty(name:IDNO.:)thatdesignatedbyParty
Awouldbe
regardedasPartyA'slentcapitaltoPartyB.
第二条借款期限
Termoftheloan
借款期限自_________年—月—日至_____________年—月—日
止。
Thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].
第三条借款利率
Lendingrate
借款利率为【】%/30天换算)。Thelendingrateshouldbewhich
wouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays(onemonth
accountfor30days).
第四条还款方式
Methodofrepayment
1/3
借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。
PartyBshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloan
whentheloanperiodexpires.
第五条协议的生效、变更与终止
Takingeffect,modificationandterminationoftheagreement
1.本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的
账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:
ThisagreementwouldtakeeffectafterPartyBtransfertheamount
ofthecapitaltforthinArticle1thereoftoPartyA'sdesignated
bankaccount;theinformationofthebankaccountwouldas
follows:
账户持有人名称(Nameofthebeneficiary):
账号(BankAccountNumber):
开户行名称(NameoftheBank):
开户行地址(Addressofthebank):
2.本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面签章确认。
Aftertheagreementcomeintoforce,ifanymodificationneeded,
Partiesshallhavecommonwrittenconfirmationtothemodification.
3.借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,
则本协议依照原计息方式自动延期一年。
Withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifPartyA
agreestorenewtheloanafterPartyB's
application,thelendingtermcouldbeautomaticallyextendedfor
oneyearandremainedtheoriginallendingrate.
4.本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。
ThisagreementwouldbeterminatedafterPartyBrepaythetotal
amountofprincipleandinteresttoPartyA.
第六条其他
Miscellaneous
1.本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补
充协议与本协议具有同等效力。
Anyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbe
ttledintheadditionalagreementafterPartiesnegotiation;the
additionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.
2/3
2.本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商解决,协商不
成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。
Foranydisputecomesfromperformanceofthisagreement,
Partiesshallfirstlyresolvethedisputethroughamicable
consultation,ifnotwork,eachpartyhastherighttoraialitigation
tothejurisdictioncou比
3.本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力。
Thisagreementisinduplicate,eachpartyholdone
copy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.
甲方(出借方):
PartyA(Borrower):
签章(Signature/chop)
日期:
乙方(借款方):
PartyB(Lender):
签章(Signature/chop)
日期:
3/3
篇二:英文版的借款协议
LOANAGREEMENT
BETWEEN
XIANENVIRONMENTENGINEERINGCO.,LTD
AND
INNOMINDGROUPLIMITED
[month][day]2007•CHINADALIAN
LoanAgreement
ThisLoanAgreement(the“Agreement”)interedintoonthe
【month】【day】2007inXiAn,Chinabythe
followingparties:
er(“PartyA”):XiAnEnvironmentEngineering
Co.,LtdRegisteredAddress:
(“PartyB”):InnomindGroupLimited
RegisteredAddress:Tel:N/A
Whereas:
(1)PartyAisawholly-foreignownedenterpriincorporatedand
operatingwithintheterritoryofChinainaccordancewiththelawsof
thePeople's
RepublicofChina(“PRC);theregistrationnumber
ofitslegalandvalidbusinesslicenisQiDuLiao
DaZongZi
is.…;
(2)Party
No.015863,andtheregisteredaddress
Bisanenterpriincorporatedin
accordancewiththelawofBritishVirginIslands,
holding100%ofPartyA'quityinterest;theregistrationnumber
ofitslegalandvalidBusiness
Licenis1064500,andthelegalregisteredaddress
(3)PartyBagreestoprovideloanstoPartyAwithin
therangeofthedifferencebetweentheregisteredcapitalandthe
totalinvestmentofPartyA;
Therefore,inaccordancewiththelawsandregulationsofthePRC,
theParties,afterfriendlyconsultation,agreeasfollows:
Article1TypeoftheLoan
PartyBagreestoprovidemid-termloantoPartyBinaccordance
withtheprovisionsoftheLoanAgreement(hereinafteras“the
Agreement”).
Article2UsageoftheLoan
TheloanunderthisAgreementshallbeudforthe
workingcapitalforthebusinessoperationofPartyA.
PartyAshallnotchangetheusageoftheloanwithout
thepriorwrittenconntofPartyB.
Article3TheAmountandTermoftheLoan
3.1ThecurrencyoftheloanunderthisAgreement
shallbeUSDollarandtheamountshallbe[][GLO:amounttobe
decidedsinceabouttoUSD3millionwillbepaidoutofthetotal
ialadvisorsto
篇三:借款协议英文
篇一:中英文借款协议
借款协议
loanagreement
甲方(出借方):
partya(borrower):
乙方(借款方):
partyb(lender):
甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协
商一致达成以下协议:partyaisoneshareholderof
partyb,regardingtheissuethatpartyalendaloan
topartyb,afterpartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:
第一条借款金额theamountoftheloan
甲方借给乙方人民币___________________。甲方所指定的第三
人【姓名:身份证号:】向乙方出借的款项视同出借方本
人向乙方的出借款。
lthatlendingfrom
the3rdparty(name:idno.:)thatdesignatedbyparty
awouldberegardedaspartya'slentcapitaltoparty
b.
第二条借款期限
termoftheloan
借款期限自________年—月—日至_____________年—月—日
止。
thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].
第三条借款利率
lendingrate
借款利率为【】%/30天换算)。thelendingrateshouldbewhich
wouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays(onemonth
accountfor30days).
第四条还款方式
methodofrepayment
1/3
借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。
partybshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloan
whentheloanperiodexpires.
第五条协议的生效、变更与终止
takingeffect,modificationandterminationoftheagreement
1.本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的
账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:
thisagreementwouldtakeeffectafterpartybtransfertheamount
ofthecapitaltforthinarticle1thereoftopartya'sdesignated
bankaccount;theinformationofthebankaccountwouldas
follows:
账户持有人名称(nameofthebeneficiary):
账号(bankaccountnumber):
开户行名称(nameofthebank):
开户行地址(addressofthebank):
2.本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面
签章确认。
3.借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,
则本协议依照原计息方式自动延期一年。
withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifpartya
agreestorenew
theloanafterpartyb'sapplication,thelendingtermcouldbe
automaticallyextendedforoneyearandremainedtheoriginal
lendingrate.
4.本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。
thisagreementwouldbeterminatedafterpartybrepaythetotal
amountofprincipleandinteresttopartya.
第六条其他
miscellaneous
1.本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补
充协议与本协议具有同等效力。
anyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbe
ttledintheadditionalagreementafterpartiesnegotiation;the
additionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.
2/3
2.本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商解决,协商不
成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。
3.本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力this
agreementisinduplicate,eachpartyholdone
copy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.
甲方(出借方):
partya(borrower):
签章(signature/chop)
日期:
乙方(借款方):
partyb(lender):
签章(signature/chop)
日期:
3/3篇二:借款合同中英文范本
借款合同中英文范本
借款合同中文范本
借款单位:___________________
法定代表人:___________
贷款单位:_________________
法定代表人:___________
保证单位:________________
法定代表人:___________
签约日期:___________
根据《中华人民共和国合同法》的规定,借款方为保证施工生产正常进
行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明
确各方权责,特签订本合同共同遵守。
第一条本合同规定_______年贷款额为人民币(大写)_________
万元,用于______。
第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规
定办理。
第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息
_____________%0,超计划贷款的超过部分利率为月息
____%,逾期贷款加计利息20%挪用贷款挪用部分加罚利息50%
第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错
贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔
偿。
第五条贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、
帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。
第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提
前收回部分或全部贷款。
第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿
贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知
后一个月内负责归还。
第八条本合同有效期:自___________年______月_____日起,至
年月
各方各执一份。
借款方:
日为止。本合同正本式一份,签章
(盖章)代表人
贷款方:(盖章)代表人
担保方:
(盖章)代表人
借款合同英文范本
contractnumber:___________
borrower:________________
address:_________________
lender:__________________
address:_________________
inaccordancewithprovisionsofcontractlawofthe
peoplesrepublicofchinaandbankofchina,afterreviewingthe
statusandtherequestoftheborrower,
borrower,lenderandguarantor,throughfriendlynegotiation,have
executedthiscontractas
follows:
article1currency,amountandtermoftheloan:
rencyunderthisloanisreiminbi.
eoftheloanisyuan.
iodofthisloanis12monthsfromthedate
ofeffectivenessofthiscontract.
article2thepurpooftheloan:
poofthisloanisudforworkingcapitalturnover.
twrittenapprovalofthelender,theborrowercouldnot
utheloanoutofthescopeofthepurpo.
article3interestrateandcalculationofinterest:
strate:theinterestrateshallbe[***]
duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedthe
interestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestof
this篇三:借款合同—中英
对照版
借款合同
loancontract
贷款方(lender):身份证件号码(idnumber.):地址
(address):电话(tel):
借款方(borrower):法定代表人(reprentative):职务(title):地址
(address):电话(tel):
借款方是一家从事以下两种业务的公司:
theborroweroperatestwodiscretebusiness:
1.生产销售喷砂和抛光
研磨纤维石产品;“砂石品业务)
ctureandsaleofthe“spray-stone”and
“super-stone”products(“thestonebusiness”);
2.生产销售柳制产品(“柳制品业务”)
ctureandsaleofwickerproducts(“the
wickerbusiness”).现借款方打算停止开展柳制品业务。
theborrowerintendstoceaoperatingthewickerbusiness.
借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互
利的目的,友好协商,特制订本合同。
foritsproductionandoperation,theborrowerintendstoborrow
mutualbenefits,bothpartiesagreeto
concludethiscontract.第一条借款金额
article1amount
借款金额280,000美元(大写:贰拾捌万美元)
us$
贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美
元贷款。借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方
式提供的280,000美元贷款。
thelenderagreestoadvancetheloanus$totheborrowerpriorto
borrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheloanus$
第二条借款用途
article2scopeforu
本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,
不得挪作它用。
theloanhereofisonlyforborrower'sstonebusinessandshallnot
beappropriatedforotheru.
第三条利率及还款期
article3interestandterm
1.如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方则
不收取借款利息。
deragreesthatnointerestwillbepayable
ontheloanforthetermoftheloanwhiletheborrowerisnotin
defaultofrepayment.2.借款方应按照以下还
款期向贷款方偿还借款:
在本合同签订之日起十二个月内偿还借款美元;在本合同
签订之日起二十四个月内偿还借款美元;在合同签订之日
roweragreestorepaytheloantothelenderin
accordancewiththefollowingrepaymentschedule:
3.借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。
aymentsshallbemadeatthetimeandplace
andinthemannerreasonablyrequiredbythelender.
第四条管理费用
article4managementfee
1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理
费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%。
2.借款方同意自每一财务季度结束之日起三十日内向贷
款方支付管理费用,付款时间表如下:每年一月一日至三
月三十一日期间的管理费用;
每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;
每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;每年十月一
日至十二月三十一日期间的管理费用。
managementfeecalculatedfortheperiod1january-
31marchdueofthesameyear.
managementfeecalculatedfortheperiod1april—30junedueof
mentfeecalculatedfortheperiod1july—
30ptemberdueonofthesame
year.
managementfeecalculatedfortheperiod1October-
31decemberdueonofthesameyear.
3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自开始计算。
4.如果借款方在本合同签订之日起美元,借款方支付管理
费用的义务自合同签订之日起两年后终止。the
borrowerrepaystheloanus$ofthisagreementthentheobligation
topaythemanagementfeewillceaatthe
endofthe2yearperiod.
第五条浮动抵押
article5floatingcharge
1.借款方以其现有的和将来拥有的生产设备、原材料、成
品和半成品向贷款方提供抵押。roweragreesto
chargetothelenderallequipments,rawmaterials,
finishedandunfinishedgoodsownednowandinthefuturebythe
borrower.
2.《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作为贷款方依本合同对
抵押物进行处分的估价依据,也不构成贷款方行使抵押权的任何限制。
ueofthechargedpropertiesstipulatedin
the<chargedpropertieslist>shallneitherbedeemedasthe
priceofsalenorasanylimitonthe
chargee'sright,whilethelenderexercisitsright.
3.抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认封存后,由
借款方交与贷款方保管,但法律法规另有规定的除外。
ttoanythelawsandregulations,any
informationandcertificationsinrespectofthe
chargedpropertiesshallbehandedoverbytheborrowertothe
lenderafteraled.
4.浮动抵押担保的范围为本金、利息、管理费、违约金、赔偿金以及
实现债权所发生的一切费用,包括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律
师费、财产保全费、差旅费、执行费、评估费、拍卖费等。
5.借款方应自本合同签订之日起三十日内向有关部门办理本合同的审
批、备案和登记等事宜,所产生的费用由借款方承担。
rowershallapplyforadministrativeapproval,
record-keepingandregistrationonitsown
feeinthirtydaysfromthesigningofthiscontract.
6.借款方应当合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的价值比本
荐英文,借款协议荐英文,借款协议
chargee'sright,whilethelenderexercisitsright.
3.抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认封存后,由借款方交与
贷款方保管,但法律法规另有规定的除外。
ttoanythelawsandregulations,any
informationandcertificationsinrespectofthe
chargedpropertiesshallbehandedoverbytheborrowertothe
lenderafteraled.
4.浮动抵押担保的范围为本金、利息、管理费、违约金、赔偿金以及
实现债权所发生的一切费用,包括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律
师费、财产保全费、差旅费、执行费、评估费、拍卖费等。
5.借款方应自本合同签订之日起三十日内向有关部门办理本合同的审
批、备案和登记等事宜,所产生的费用由借款方承担。
rowershallapplyforadministrativeapproval,
record-keepingandregistrationonitsownfeeinthirtydaysfrom
thesigningofthiscontract.
6.借款方应当合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的价值比本
荐英文,借款协议荐英文,借款协议
本文发布于:2022-12-08 08:32:04,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/64914.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |