1
古诗吕蒙正不记人过翻译赏析
文言文《吕蒙正不记人过》选自初中文言文大全,其古诗原文如
下:【原文】吕蒙正相公不喜记人过。初任参知政事,入朝
堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过
之。其同列怒之,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不平,
悔不穷问。蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能忘,固不如无知也。
不问之,何损?”时人皆服其量。【注释】1吕蒙正相公:
吕蒙正宰相。相公:古代对宰相的称呼。吕蒙正:北宋人,曾三任宰
相,为人正直敢言。2不喜记人过,过:过错。3初:刚刚。
4参知政事:官名,副宰相。5朝士:有资格入朝廷的中央官吏。
6于:在。7悔不穷问:后悔没有彻底追究。穷问:彻底追究。穷,
穷尽,完结。问,追究。8同列:同在朝廷中做官的同事。9
是:这。10复:再。11佯(yán):假装。12闻:听见。
13佯为不闻而过之,过:经过。14令:让。15诘:追问,
责问。16遽(ù)止之:立即制止他。遽:立即、立刻,急忙。
17止:制止。18固:还。19一:一旦。20时:当时。
21量:度量,气量。22犹,仍然,依旧。23参知政事:官
名,相当于副宰相。【翻译】吕蒙正宰相不喜欢记着别人的
过错。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙
正说:“这小子也来参政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了。与他同
在朝廷做官的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名,吕蒙正
2
急忙制止他们。下朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后
悔当时没有彻底追究/b/19668。吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓
名,就终生不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去
追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”当时所有的人都佩服吕蒙正
的度量。
---来源网络整理,仅供参考
本文发布于:2022-12-08 08:24:49,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/64879.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |