首页 > 试题

葫芦的英文

更新时间:2022-12-08 06:16:16 阅读: 评论:0

历年中考题从哪下载免费-匮怎么读


2022年12月8日发(作者:枫桥夜泊张继)

葫芦头泡馍中英文翻译

葫芦头泡馍

PitaBreadwithgourd-shapedchitterlings(Hulutou)

葫芦头源远流长,可追朔到唐代。相传唐高宗龙朔元年(661),有一个人姓胡在朱雀大街开

设了一家“杂羔店”,专卖猪杂碎。一天,药圣孙思邈路过此处,入店吃了一碗“煎白肠”,

觉得肠子腥味大,油腻重,询及店家,知制作不得法,当即给店主开了一个八珍汤(八种调

料)的方子,让其如法泡制,果然肠肥而不腥,汤油而不腻,味道十分鲜美,从此顾客盈门。

店主为感谢药圣的指点,便在店门首悬一药葫芦以示纪念,并将所卖食品取名“葫芦头”。

这“葫芦头”的名称来历还有一说,即指猪大肠与猪肚相连接处的一段,油脂丰满,形状很

像葫芦,故以此为名。

Legendsandallusions:PitaBreadwithgourd-shapedchitterlingswithalonghistorycanbe

ingtolegend,amanwhosurnamedHuopeneda

"miscellaneouslambshop"inZhuqueStreet,mainlyllingcookedchoppedentrailsofpigs

inthefirstyearofEmperorGaoZong.

Oneday,Sunsimiaowhowasafamousdoctortraveledtohere,andhegoneintotheshopto

eatabowlof"Fryingchitterling",

ore,he

pownerachieved

pwasverycleanandstrongfragrance,in

addition,theoilofsoupcouldnotbegreasy,andthereisnodoubtthattastewasvery

rtothankSunsimiaofor

hisadvice,theshopownerhungamedicinegourdonthefrontofthestoretocommemorate

theeventandnamedthefoodas“pitabreadwithgourd-shapedchitterlings".Theoriginof

thename“PitaBreadwithgourd-shapedchitterlings"isalsosaidthatthereisconnection

betweentheporkintestineandthepig'stripe,fatandoily,andtheshapeisverysimilarto

gourd,hencethename.

主料:泡馍,30千克猪大肠,24千克猪肚;

辅料:骨头,猪肉,900克母鸡;

调料:精盐(240克)、醋(300克),花椒、八角、桂皮、大香、元桂、草果,料酒、调料

水、味精、香菜末、蒜苗丝;

Mainingredient:shreddedcakes,30kgporkintestine,24kgporktripe;

Minoringredient:pork,porkbone,900gchicken;

Seasoning:240gsalt,300gvinegar,Chinepricklyash,starani,cinnamon,incen,straw

fruit,cookingwine,asoningwater,monosodiumglutamate,cilantropowder,garlicsprout

制作方法:

第一步是清洗和切猪肠和猪(不再详细说明)

1)准备好泡馍,越小越好,容易渗透到肉汤里;

2)把肉汤加入碗的时候,你应该从碗的侧面注意到碗的中央。

第二步将猪骨头洗净、砸断。猪肉切成2.4千克重的块。在大铁锅内添入清水约72千克,

旺火烧开后,投入骨头、猪肉,煮约10分钟,撇去浮沫,见汤色发白时,下入母鸡和精盐

(900克),再煮30分钟,将花椒、八角、桂皮、大香、元桂、草果装入净布口袋内,扎

紧袋口,下入锅中,改用小火煮3小时,待汤汁浓后盛入大瓷盆中

第三步在大铁锅内倒入原汁汤约18千克,对水9千克,旺火烧开。吃时将馍掰成碎馍块,

放入大碗中(一般每碗200克),然后将熟大肠、熟肚子各切成三片八分长的坡刀片;熟猪肉

切成两片一寸半长、二分厚的肉片;鸡肉切成两片一寸半长、四分宽的片。然后,把它们整

齐的排放在掰好的馍上,用锅内滚开的汤汁反复浇3-4次,使碗内的馍块浸透汤汁。然后放

入料酒、调料水、味精、香菜末、蒜苗,淋上熟猪油(15克),再浇入适量的滚汤汁即可食

用。

Makingmethod

ststepistocutandcleanporkintestinesandporktripes(Nointroduceindetails)

1)rismuchbetter,easytopenetrateintobroth;

2)Whenaddingthebrothtobowl,youshouldpayattentiontoitfromthesideofbowltothe

centralofbowl.

ondstepistoboilsoup

Tocl

thatremovetheblood,esoupbecomeswhile,itiswelldone.

TakeShreddedcakesinthebowl,andaddtheporkintestineandporktripe,andthenadd

againasmallamountofoil,asoningoil,monosodiumglutamate,parsleyandgarlicsprout,

finallypourasuitableamountofboilingsoup.

geironpot,addabout18kgsoup,9kgwater,ting,

breakthecakeintopiecesandputitintoalargebowl(usually200gramsperbowl).Then

cutthecookedporkintestines,porktripesandchicken,andrepeatwiththeboilingwaterin

tinricewine,asoning

water,MSG,cilantropowder,garlicshootswithcookedlardoil(15g),andaddinginthe

appropriateamountofsoupcanbeeaten.

营养功用:

1.脾胃虚弱的人多吃温热性的羊肉可以养胃健脾,还能强肾。

2.羊肉泡馍中的肉汤由丁香、桂皮、草果、茴香等中药熬制,能起到温补的作用。

3.可以补充人体每天需要30%左右的脂肪和丰富的蛋白质

Nutritionfunction

withweakspleenandstomachcaneatwarmmuttontostrengthenthestomach,

spleenandkidney.

thastraditionalChinemedicineincludingclove,cinnamon,anisum,whichcan

havetheeffectofremovingthecold.

tritionalneedsofbody,andprovideabout30%fatandproteineveryday.

本文发布于:2022-12-08 06:16:16,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/64296.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:羊的英文
标签:葫芦的英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图