首页 > 试题

delicous

更新时间:2022-12-07 21:13:19 阅读: 评论:0

让我们面对面的交谈的英语-刷卡英文


2022年12月7日发(作者:优优人艺术)

1

饮食宴请

对话口译1

Dialogue1AtNanshiFoodStreetinTianjin

在天津南市食品街

导游:我们到了!这就是美食汇聚的南市食品街。

Visior:Great!CanwefindallthethreefamoussnacksofTianjin?

导游:当然了!在这里你不仅能品尝地道纯正的天津三绝、正宗的天津名菜和传

统小吃,还能一饱中国各大菜系的特色菜肴。

Visior:Soundnticing!MyfriendoncebroughtmesomeMahua,thesweetfried

odelicious.

导游:您今天可以尝尝地道的“十八街麻花”。十八街麻花酥脆香甜,具有多种

原料的香味和营养,久存不绵。

Visior:Good!sowanttotrythefamoussteameddumpling

ofTianjin.

导游:你是说包子吧?天津狗不理包子选料精细,松软油润,肥而不腻。他们已

经在许多其他的城市如香港以及日本、韩国等开了数家直营店和加盟店。

Visior:eywillbecomevery

popularthere.

导游:除了包子和麻花,你知道天津的第三绝是什么吗?

Visitor:odles?

导游:是“耳朵眼炸糕”。耳朵眼炸糕凭借外酥里嫩的口感和放置多日也不变质

而受到国内外食客的喜爱。

Visitor:hesnacksarejustlikethe

architectualstyleofthefoodstreet,ustbemanystoriesabout

thethreesnacks.

导游:当然啦!咱们边吃边聊,我一一说给你听。

Visitor:Terrific!Let’sbeginthegourmetsafari!

Referencekeys:

Dialogue1

Tourguide:NanshiFoodStreetwhereyoucanfindallkindsof

deliciousfood.

游客:好极了!著名的“天津三绝”在这里都能找到吗?

Tourguide:Sure!YoucannotonlyfindthethreespecialdaintiesinTianjin,butalso

traditionalTianjindishesandcuisineofothermajorcookingstylesofChina.

游客:很诱人啊!我朋友曾经送给我一些“麻花”,很好吃!

Tourguide:Todayyoucantrytheauthentic“ShibajieMahua”,oneofthethree

’sfillingsand

condimentsproduceitssavorandnutritionandtheycanbekeptformonthswithout

goingbad.

游客:太好了,我喜欢吃甜食。不过我还想尝尝著名的天津蒸饺。

Tourguide:Doyoumeanbaozi,steamedstuffedbun?The“GoubuliSteamedStuffed

Bun”ofTianjinisstrictinchoosingflourandrawmaterials,softandtenderintexture,

2

numberofchainstoresandfranchistoreshave

beenopenedinothercitieslikeHongKong,andothercountries,suchasJapanand

SouthKorea.

游客:也许他们将来能在我的家乡开一家店呢。我肯定他们会很受欢迎。

Tourguide:DoyouknowwhatisthethirdTianjindelicacyinadditionto“Goubuli

SteamedBun”and“ShibajieMahua”.

游客:不知道,告诉我吧。是面条么?

Tourguide:It’s“ErduoyanZhagao”—’sverypopularwith

bothChineandforeignersforitscrispywrapper,savorysweetness,andlongshelf

life.

游客:今天我肯定要尝很多东西了。我知道这三绝就像食品街的建筑风格,历史

悠久,却经久不衰。一定有很多关于它们的故事吧。

Tourguide:Yes,many.I’lltellyouthestorieswhileweenjoythem.

游客:好啊!咱们开始美食之旅吧!

Dialogue2InAnInterviewonChineFood

一次关于中国饮食的访谈

记者:格兰特先生,您在中国已经生活了15年,而且做了很多关于中餐的研究,

可否谈一下您对中国饮食文化的整体印象?

Interviewee:Well,CookinghasoccupiedaloftypositioninChineculture

atChinephilosopherLaoZioncesaidoftheart

“Governingagreatnationismuchlikecookingasmallfish”.

记者:是这样的。那么您如何理解中餐里蕴藏的哲学观?

Interviewee:ThemostembodiedphilosophyinChinefoodistheconceptofyinand

salwaysabalanceincolor,aroma,

andflavor.

记者:谈到色、香、味,外国人通常如何划分中国的菜系?

Interviewee:,

ChinefoodcanberoughlydividedintotheNorthernandSouthernstylesof

cooking.

记者:那他们根据什么特点划分南北菜肴呢?

Interviewee:Ingeneral,Northerndishesarerelativelyoily,andtheuofvinegarand

rncookingstyles,reprentedbySichuanand

Hunancuisines,arefamousfortheirliberaluofchilipeppers.

记者:那粤菜呢?

Interviewee:BecauCantonefoodissopopular,manyforeignershaveconsidered

stobesomewhatsweetandalwaysfullof

variety.

记者:你喜欢中餐吗?您最爱吃的中国食品是什么?

Interviewee:them:soybeanmilk,Sichuanhotpot,

zhajiangnoodles,tonamejustafew.

记者:您认为中餐健康吗?

Interviewee:,aroma,andflavorarenottheonlyprinciplestobefollowedin

3

Chinecooking;ncipleofthe

harmonizationoffoodscanbetracedbacktotheShangdynastyscholarYiYin.

记者:您能举例解释一下吗?

Interviewee:Herelatedthefiveflavorsofsweet,sour,bitter,piquant,andsaltytothe

nutritionalneedsofthefivemajororgansofthebody—theheart,liver,spleen,lungs,

andkidney,andstresdtheirroleinmaintaininghealth.

记者:您对中餐的了解比很多中国人都透彻。

Interviewee:BecauIloveChinefood!Infact,manyoftheplantsudinChine

cooking,suchasscallions,freshgingerroot,garlic,treefungus,andsoforth,have

propertiesofpreventingandalleviatingvariousillness.

记者:是的。中国人自古就认识到事物的治疗效果,认为医食同源。

Interviewee:AndthisviewcouldbeconsideredaforerunnerofChina’snutritional

science.

记者:您认为在您生活在中国的这些年里,中国餐饮业发生了什么显著变化?

Interviewee:Thebiggestimprovementhasbeenintermsofthequalityoffoodand

rviceandthegrowingnumberofnewrestaurantsopeninguparoundthecity,from

hole-in-the-wallplacestoupscalediningvenues.

记者:但是我记得您曾经对餐厅过分注重装潢表示担忧。

Interviewee:thatthegrowingcompetitionisforcingpeopletoturnto

gimmickstosurviveandprosperratherthanfocusingonthebasics,forgettingthat

eatingismoreimportantthandecorationsandnovelwaysofpreparingfood.

记者:您研究中国饮食文化的过程中觉得哪部分最有意思?

Interviewee:esointeresting!Noodlesarea

symboloflongevity,chickenformspartofthesymbolismofthedragonandphoenix,

andtheed-filledsnacksreprentbearingmanychildreninChineculture.

记者:有没有哪些具有象征意义的食物让外国人大跌眼镜呢?

Interviewee:Yes,forexampleWesternerssometimesbalkatthesightofanentirefish

lyingonaplate,whileinChinaafishrvedwholeisasymbolofprosperity.

记者:真是太有意思了!与您谈话很开心,也很有收获。谢谢!

Interviewee:ou!

Referencekeys:

Dialogue2

Journalist:,youhavebeenlivinginChinafor15yearsandmadequite

outalkabouthowChinefoodculture

impressyougenerally?

被访者:一直以来饮食在中国文化中都占据重要地位。中国的哲学家老子就曾经

说过:“治大国若烹小鲜。”

Journalist:That’doyouunderstandthephilosophiembodiedin

Chinefoodculture?

被访者:中餐体现最多的哲学观念就是“阴阳平衡”。每道菜在色、香、味上都

能达到“平衡”。

Journalist:Speakingofcolor,aroma,andflavor,howdoforeignersgenerally

distinguishbetweenChinecuisines?

4

被访者:很多外国人不知道中国有很多菜系。在他们看来,中餐只有南北之分。

Journalist:Thenhowdotheydifferentiatebetweenthenorthernandsouthernstyles?

被访者:总的来说北方菜偏油,多用酱油和大蒜调味;而南方菜,特别是川菜和

湘菜则多用辣椒。

Journalist:HowaboutCantonecuisine?

被访者:因为粤菜在国外很普遍,很多外国人认为粤菜是一种单独的菜系。粤菜

偏甜,而且花样繁多。

Journalist:DoyoulikeChinefoodandwhatisyourfavorite?

被访者:是的,我非常喜欢吃中餐。我爱吃很多菜肴,像豆浆、四川火锅、炸酱

面等等,我都很喜欢。

Journalist:DoyouthinkChinecookingishealthy?

被访者:是的。色、香、味并不是评判一道菜肴的全部标准,菜肴的营养价值在

中餐中也很重要。食品中均衡和谐的感念可以追溯到商朝的学者伊尹。

Journalist:Canyouexplain?

被访者:伊尹解释了五味与五脏的相互关系和五味对健康的作用。

Journalist:YoucertainlyknowmoreaboutChinefoodthanmanyChine.

被访者:那是因为我喜欢中餐啊!实际上很多中餐烹饪中使用的植物,如葱、姜、

蒜、木耳等都有防治疾病、减轻病痛的作用。

Journalist:Yes,theChinehaveatraditionalbeliefinthemedicinalvalueoffood,

andthatfoodandmedicinesharethesameorigin.

被访者:这也可以说是中国营养学的起源。

Journalist:WhatisthebiggestchangetoChina’srestaurantscenesinceyoufirst

arrivedinthecountry15yearsago?

被访者:最大的变化就是食品和服务质量有了很大提高。新开了很多餐厅,餐厅

的装修也从简陋升级到高档。

Journalist:ButIrememberyoueversaidyouwereworriedthatsomerestaurantswere

focusingtoomuchondecoration.

被访者:是的。我担心随着竞争越来越激烈,人们不得不想出各种花招吸引顾客,

从而忽视了最基本的东西,忘记了“吃”本身比装潢和新奇的烹饪方式更重要。

Journalist:WhatinterestsyoumostinyourstudiesofChina’sfoodculture?

被访者:我觉得中国食物的象征意义最有意思。面条象征长寿,鸡肉是龙凤呈祥

里的“凤”,以一些种子做馅儿的点心则象征着多子多孙。

Journalist:Isthereanyfoodsymbolismthatshockedforeigners?

被访者:有。比如很多西方人看到整条鱼摆在盘子上都会退避三舍,而在中国整

条鱼则象征着繁荣兴隆。

Journalist:Interesting!IthasbeenadelighttalkingtoyouandIhavelearntalot.

Thankyou!

被访者:我也很开心。谢谢!

本文发布于:2022-12-07 21:13:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/61884.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:bar单位
标签:delicous
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图