首页 > 试题

assuming

更新时间:2022-12-07 12:07:19 阅读: 评论:0

12岁干什么赚钱不违法-宋朝的名人


2022年12月7日发(作者:大义凛然)

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Chapter1Culture

I.定义

Culture(fromintellectualperspective):从知性角度定义文化:作为整体的人类智力成就

的艺术和其他表现

Culture(fromanthropologicperspective):从人类学角度定义文化:文化有清晰和模糊

的行为模式构成,这些模式通过符号获得并传播,这些符号有人类群体的特别成就构

成,包括具体的人工制品。文化的基本核心由传统思想和与其相关的价值观构成。

Culture(frompsychologicalperspective):从心理学角度定义文化:文化是使一个人类

群体成员区别于其他人类群体的思维的总体规划。

Culture(fromsociologicalperspective):从社会学角度定义文化:文化是一种可习得

的,基于群体的认知模式——包括言语与非言语符号,态度,价值观,信仰和非信仰

系统以及行为。

Culture(frominterculturalcommunicationperspective):从跨文化交际学角度定义文

化:文化是个人和群体在种族发展过程中所获得的知识,经验,信仰,价值观,行

为,态度,阶级,宗教,时间观,角色,空间观和艺术品的集合。

CultureIdentity:文化身份:认为自己归属于某一文化或民族群体的感觉。

Subculture亚文化:指存在于主流文化中的文化,其划分通常基于经济地位,社会阶

层,民族,种族或地理区域。

Co-culture共文化——指具有独特的交际特征,感知特点,价值观,信仰和行为,区

别于其他群体,社团以及主流文化的群体或社团。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Subgroup亚群体——相对于亚文化和共文化群体,亚群体通常规模不大,也不一定

有文化群体时代相传积累的价值观念和行为模式。

Chapter2CommunicationandInterculturalCommunication

/Source信息发出者/信息源:指传递信息的人

e信息:只引起信息接受者反应的任何信号。

ng:编码:之信息发出者选择言语或用非言语的方式发出有目的的信息的

行为。

l/Medium渠道/媒介:只发送信息的方法

er:信息接受者:指注意到信息并且赋予信息某些含义的人

ng:解码:指信息接受者赋予其受到的言语或符号信息意义的行为。

ck:反馈“指信息接受者对信息源信息所作出的反应。

:干扰:指妨碍信息交流的各种因素。包括外界干扰,生理干扰,心理干

扰和语义干扰。

t:语境,指交际发生的环境,包括自然语境,社会语境和人际语境。

ulturalcommunication:跨文化交际,指的是那些在卫华人之和符号系统上

存在差异的人们之间的交际。这些差异足以改变整个交际事件。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

ationalcommunication:国际交流,指发生在国家和政府之间而非发生在个

人之间的交际,此种交际非常正式和仪式化。

acialcommunication:跨种族交际,指交流信息的信息源和信息接受者来自

不同的种族的交际。

thniccommunication:跨民族交际:来自一个国家或文化内部的不同民族

群体的人们之间的交际。

ulturalcommunication:文化内交际指统一文化内部的成员之间的交际。

Chapter3Culture’sInfluenceonPerception

ion:感觉,是人们意识到周围环境的神经过程。

tion知觉:是一种人们通过各种感觉来觉察事物,事件,任何人的行为

的过程。它是解释感觉信息更为高价的认知过程。

ion:选择,是从周围的选择的刺激信息中筛选出所需要的信息的过程。

zation组织:是把从周围选择的刺激信息,以一种有意义的方式整理,

组合的过程。

retation:释义,是赋予感觉信息意义的过程,类似于解码过程。

Chapter4InterculturalCommunicationBarriers

y:焦虑,当人们不知道如何迎合他人对自己的期待,过多的关注自己情绪

以至不能全心投入到交际事物中去时,就会产生焦虑。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

ainty:不确定,是指人们无法从认知的角度去解释交际活动中自己或他人

的感觉及行为,这种认知角度解释能力的欠缺是某种引起焦虑的含糊情镜导致的。

ngsimilarityinsteadofdifference:假定一致性,是指认为来自另一文化

的他人和自己相似或他人的处境与自己处境的相似,儿事实上却并非如此。

entrism:民族优越感,只从本国文化得标准出发,消极地审视另一文化。

types:文化定势,指基于明显的或受到认可的群体身份,对目标群体中

的个体成员所持有的正面或反面的判断。

ice:偏见,指对于某一特定群体,种族,宗教,或性取向的无端地憎恶和

怀疑。

:种族主义,指基于种族把性格特点或地位归因于个人的任意政策,做

法,信仰或态度。

Chapter5VerbalInterculturalCommunication

Verbalinterculturalcommunication:

来自不同文化北京的人用言语进行的交际即言语跨文化交际。

Dialect:方言指某一群体特有的语言,与整个群体的言语不同。

Sociolect:社会方言指由于社会阶级或言语分割不同而产生的方言。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Pidgin:洋泾浜;是一种特殊的语言变体,指为贸易等目的将两种或几种语言混合使

用。

Creole:当有人以洋泾浜为母语,并成为某一地区永久的语言时,它就成为克里奥尔

语或混合语。

Linguafranca:通用语指作为国际间交流手段的一种特殊语言。

Taboo:禁忌语指被禁止或避免的具有毛反省的不礼貌行为。

Euphemism:委婉语是替代具有毛反省的不礼貌的禁忌语词语。

Jargon:行话是指演变而来的专门的或科技词汇,用以满足特殊职业的特殊需要,例

如医药或法律。

Chapter6NonverbalInterculturalCommunication

Nonverbalcommunication:非言语交际:不运用言语语言传递信息。

Proxemics:时空行为是指对空间关系的研究。

Chronemics:时间行为是对于人们如何理解和利用时间的研究。

Paralanguage:为增强其含义,伴随言语语言产生的可听到的声音符号系统。

Olfactics:气味行为:研究气味对于交流的影响的学科

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Oculesics:目光语:对于有眼睛所传达的信息的研究。不同的文化对于交际时眼神

的接触有不同的要求。

Haptics:触觉行为:指通过身体接触来交流。

Chromatics:色彩学:指对于影响人们人之,行为和他人印象的色彩的研究。

Kinesics:身势语:指手势,面目表情,眼神交流,身体姿势,肢体运动和问候方式

以及它们与交际的关系。

Chapter7CulturalPatterns

Culturalpatterns:文化模式是指相对稳定的共有的信仰,价值观,标准和社会实践,

这些文化模式在相似的情形下会使人产生相似的行为。

Context:语境是指事件发生时周围的信息,对事件的解读具有重要参考价值。

HighContextCommunication:高语境交际是指在交际过程中大部分的信息靠交际人本

身传递,只有少量信息被明确地用语言的形式传递。

LowContextCommunication:低语境交际是指大量的信息通过明确的语言编码被传递

的交际。

UncertaintyAvoidance:不确定性规避是指某一文化的成员对不确定性因素的规避程

度。

PowerDistance:权力距离是指机构或组织中权利较小的成员对权力被不平等分配的接

受程度。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Chapter8CulturalInfluencesonContexts

Communicationcontext:交际语境,交际无法脱离外部环境的影响,所有的人类交接

都或多或少受到社会,物理和文化场景的影响,这些场景成为交际语境。

Chapter9InterculturalAdaptation

uration文化适应:指人们学习和适应新文化的社会规范和价值观念的过

程。

lation同化,指一个民族群体的人们逐渐失去自己原有的文化,接受新

的主流文化的过程。

ation文化融合:指人们在文化适应过程中高度接受新的主流文化,同时

又保留了自己文化的完整性。

tion:分离,指人们在文化室内光影过程中对自己原有文化进行重新肯定

的认同,保留了原有文化,对新的主流文化及与其相关的微观文化不接受不认可。

ation:隔离,当境界和政治上更强大的新主流文化不接受人们与它进行

文化接触,人们就会被这种文化隔离在外。

alization:边缘化,指人们不但失去自己原有的文化身份,而且无法融入

新的主流文化。

eshock:文化冲击/休克,指人们在进入一种新文化环境中遭遇的痛苦和

难忘的经历。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

ulturaladaptation:跨文化适应指人们不断提高自己的适应能力,以期达

到新文化环境的需要。

2.判断

ebergmodelofcultureimpliesthatitisverydifficulttounderstanda

culturethoroughly.

reisinnateassoonasapersonisborn.

emaysometimesgetconfudabouthisorherculturalidentity.

arspreferthetermsubculturetoco-cultureindescribingaculturewhich

existswithinadominantculture.

oncouldbeamemberofveraldifferentsubgroupsatthesametime.

culturalcommunicationoccurswhenthenderandthereceiverexchanging

messagesarefromdifferentraces.

nicationandcultureareinparableandstronglyconnected.

ndermustchoocertainwordsornonverbalmethodstondan

tivityiscalleddecoding.

ocessofcommunicationhasninecomponents:nder,encoding,message,

channel,noi,receiver,decoding,feedback,andcontext.

entstimulican

producethesamensations.

mestimulicanproduceverydifferentnsations.

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

rceptionareinfluencedbywhoweare,includingtheaccumulationofour

experience.

emeaningtoor“decode”theinformationthatwehavelectedand

organizedduringthelectionstage.

ychologicalfiltersrefertothepsychologicalfactors,includingthe

attitudes,beliefs,anddispositionsoftheindividual.

centrism,stereotyping,prejudiceandracismarelearned.

ughstereotypesareconsideredasbeingnegativejudgments,theycanalso

bepositive.

ommunicatingwithpeoplefromothercultures,anindividualsometimes

islikelytotreatthemas”hispeople”andtoassumethereisonlyonewayofdoing

things:thatis”hisway”.

ptionofsuperioritymayleadtoassumingsimilarityinsteadofdifference.

trializationisnotthereasonforthepersistenceof

ethnocentrism,stereotyping,prejudiceandracism.

ctingstyleofcommunicationcanbefoundinJapan,China,andsome

NativeAmericancultures.

lf-effacementverbalstyleemphasizestheimportanceofboastingabout

one’saccomplishmentsandabilities.

aborate,exacting,orsuccinctcommunicationstyledealswiththequantity

and/orvolumeoftalkthatispreferredacrossculturalgroups.

ctreferstogeographicvariation,whilesociolectreferstovariationinterms

ofsocialgroup.

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

boratestyleofcommunicationcanbeeninArabcultures.

ingistheonlymodeofeffectivecommunication.

liketotouchbabiesorsmallchildren,especiallytheylikeotherstopat

theirchildren’shead.

Arabsbelongtotouchcultures.

propriatenessofeyecontactvarieswithdifferentcultures.

anguagemayimplytheconnotationoftheactualwords.

trializedsocietiesliketheUnitedStates,themasteruy-over-natureview

tendstopredominate.

rmony-with-natureorientationdrawscheardistinctionsamonghuman

life,nature,andthesupernatural.

mericansandBritishshowrespectfortradition.

gorientationinvolvesafocusonthotypesofactivitieswhichhave

outcomesthatcanbemeasuredbysomeoneel.

ngcultures,socialstatusandpositionaremoreimportantthanwhata

persondoes.

diArabia,nandwomenshake

handsonmeetingandleaving.

land,firmhandshakesarethenormalgreetingformenandwomen.

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

cansmightregardgiftgivingasaformofbribery.

an,oneshouldopenthegiftinfrontofthegiver.

annegotiatormphasizerelationalconcernspriortotherealnegotiation.

arityofculturedoesnotaffectacculturation.

ssfulmanagementofcultureshockdependsonanawarenessofits

symptomsandthedegreeofitsverity.

arityofculturedoesnotaffectacculturation.

ssfulmanagementofcultureshockdependsonanawarenessofits

symptomsandthedegreeofitsverity.

condstageofinterculturaladaptationiscalledhoneymoonstageorinitial

euphoriastage.

eactivitiesoflearningone’sculturearecalledacculturation.

niacanbeoneexampleofthephysicalsymptomsofcultureshock.

cialmatterscanresultincultureshock.

3.简答

nalproblemsasbarrierstointerculturalcommunication?

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

yanduncertainty

ngsimilarityinsteadofdifference

dinalproblemsasbarrierstointerculturalcommunication?

entrism

typing

ice

mensionsofstereotypes?

cy

sforthepersistenceofethnocentrism,stereotyping,prejudiceandracism?

logical

benefits

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

ationproblemsaslanguagebarriers?

vocabularyequivalence

idiomaticequivalence

grammatical-syntacticalequivalence

experientialequivalence

conceptualequivalence

communicationstyles?

andindirectstyles

-enhancementandlf-effacementstyles

ate,exactingandsuccinctstyles

alandcontextualstyles

mentalandaffectivestyles

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

gediversity?

nd

onsofnonverbalcommunication?

tinge.

contradicting

’scontext—culturetheory?

-contextculture

de’sdimensionsofculturalvariability?

istance

inityandfemininity

stiquettenorms?

giving

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

fcultureshock?

efatiguee.

edistance

ofinterculturaladaptation?

a.U-curvepattern

(a)honeymoodperiod(b)crisisperiod(c)adjustmentperiod(d)biculturalism

period

b.W-curvepattern

4.案例

Ca34WhatIsSue’sProblem?

Thiscacanreflectnonverbalinterculturalcommunicationshouldbeaccordingto

thedifferentcontext,treferstotheactualttingwhencommunication

ca,Sueknew

howtowaiandsheknewthatbowingwasgenerallyimportantintheThaiculture,

but,asissoeasytodoinanewenvironment,sheforgottoconsiderthecontext.

’sdifferentialactionsmayhave

appropriateincertainttings,butgivenherstatusofeldervisitorsuchactions

directedtowardthechildrenwereextremelyconfusinganduncomfortableforthe

studentsandteachersalike.

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

这个案例反映出非言语的跨文化交际也应该根据不同的语境。语境指的是当交流发生

时的现场环境。它在非言语的交流当中很重要。在这个案例中,Sue知道如何去wai

并且她知道鞠躬在泰国文化中通常是很重要的。但她在一个新环境中轻易就鞠躬,她

忘了考虑语境。等级关系在泰国也很重要。Sue不同的举动可能在一些环境当中是合

适的。但是作为一个参观者,她向比她年龄小的孩子做这样的动作是十分让人学生们

和老师们困惑和不舒服的。

Ca35AQuarrel

Thiscacanreflectthedifferentuandunderstandingofsilencecaninfluencethe

entculturemighthavedifferent

terncultureusuallyattachesmoremeaningsto

silence,whilethemostwesternculturesconsidersilencetobeabnceof

ca,LiHuawanted

toprovidetheopportunityforthemtocalmdownandthinkaboutthematters

carefullyandsoshekeptsilence,whilethissilencewasmisunderstoodbySmithas

theabnceofcommunicationandhemightthinkLiHualookeddownuponhimand

becameangrier.

此案例反映出对沉默的不同使用和理解能够影响现实的跨文化交际。不同的文化对沉

默有着不同的解读。东方文化通常赋予沉默更多的意义,而西方文化通常认为沉默是

交流的缺失,是非常鲁莽的交际行为。在此案例中,李华想要提供一个机会让他们冷

静一下,仔细考虑一下事件,因此,她保持沉默。然而这种沉默被Smith误解为交流

的缺失。他可能认为李华看不起他,所以他变得更加愤怒。

Ca42WrongSignal?

NingTongwasnotobrvingthehourulesforwatchingTV,whichwasprobably

y,whena

Chinechoosnottosayanymorethingsinanargument,itwouldmeanoneor

bothofthefollowing:thepersonfeelsthathe/sheiswrong;thepersonwantsto

terwouldoftenmeantolerance

asonehastoresisttheimpulofreasoningwiththeother,especiallywhenone

feelshe/ngTongbecamequite,hewashopingthathissilence

couldstopTomsinceTomwouldnothaveanythingtorespondto.

Tomwasclearlyfrustratedatnotbeingabletorelaxandenjoysomeprograms

bablythoughtNingTong’s

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

decisiontostoparguingwas“passiveaggression”---makingtheotherpersonlook

badbypretendingtobemild-manneredorevennotinterested---yetnotyieldingin

anargument.

错误的信号?

宁童没有观察房子里看电视的规则,这就是为什么他最后在争辩中停止说话。通常来

说,一个中国人在辩论当中选择不再说话,这可能有如下的理解:这个人觉得自己说

的是错的;这个人想通过不说话来停止争论。第二层意思可能意味着忍耐当一个人不

得不抵抗和另一个人理论的冲力,尤其当一个人感觉他/她是对的时候。当宁童沉默

时,他希望他的沉默可以让Tom停下来因为Tom将没有什么话可以回应。

Tom感到非常尴尬当他不能放松并且欣赏节目。Tom可能认为宁童决定停止争论是消

极进攻---这能使另一个人看起来很坏通过假装态度温和或甚至是不感兴趣---但却又不

能在争论中发飙。

Ca44WhenShallWeMeetForDinner?

ialogueprented

below,,fromthe

UnitedStates,posssarelativelylowuncertaintyavoidanceindex,whileKeiko,

fromJapan,comesfromaculturewitharelativelyhighuncertaintyavoidanceindex.

Inthedialogueabove,KeikoisconfudbyKelly’asygoingattitudetowardthe

evening’fromahighuncertainty-avoidantculture,Keikowouldprefer

,on

theotherhand,isaperfectlycomfortablemakingplansbadonhowtheevening

taplan,howwillKekioknowhowtoact?

不确定性规避情况能在此案例中看见。在对话中,Kelly和Kekio在讨论晚餐邀请。

Kelly,来自美国,有着一个相对较低的不确定性避免指数,而Kekio,来自日本,来自

一个有着相对较高避免不确定性行指数的文化中。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

在下面的对话中,Kekio被Kelly随意的制定晚餐的态度所迷惑。来自与一个有着较高

避免不确定性的文化,Kekio更喜欢提前制定好计划以避免不确定因素,并且为晚上的

事写出手稿。而Kelly,更喜欢根据晚上事情的进程来制定计划。没有一个确定的计

划,Kekio怎么知道该怎么办呢?

ADanishWomaninNewYork

mmunicating

withpeoplefromanotherculture,oneislikelytoregardandtreatotherpeopleas

“hisway”.Inthisca,theDanishwomanassumesthatherbehaviorofleavingthe

babyalone,whichiscommoninDenmark,,she

assumeswhatissuitableinherowncultureisalsoindisputableinanotherculture.

Thatiswhythesmallconflicthappens.

丹麦妇女在纽约

这则案例反应了假定一致性,当同来自于其他文化的人交流的时候,会认为他人和自己

相似,并会以自己的方式对待他人。在这则案例中,在丹麦把孩子独自留在家中是很

普遍的,因此丹麦妇女认为在纽约也是这样。这里,她假设自己文化中适宜的事情在

另一个文化中也是无可争辩的,这就是为什么发生了这个小冲突。

AmbiguousTime

estraintheirmemberstouthe

categoriesoftheirownculturalexperienceswhenjudgingtheexperiencesofpeople

llbelievethattheircultureisthecenteroftheworldand

ningthis

ca,somehowChinepeoplehavehabituallyreferred12:ime

aroundlunchtime,making12:ately,thewaytheytellother

timesarethesameasthatudintheStates,sothere’susuallyno

r,thereisthisone

differenceandFanlearnsitbypayingafinesinceshemayholdthathercultureis

thecenteroftheworld.

模糊时间

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

这则案例反应的是民族优越感。当判断其他民族文化时,从自己的文化标准出发来判

断。他们认为他们的文化是世界的中心文化,他们的标准应该是其他标准的典范。在

这个案例中,中国人习惯将上午十二点作为午饭时间,将午夜十二点作为午夜。幸运

的是,他们和别人说时间的时候和美国是一样的,因此在这个方面通常没有误解。然

而,有一个差别,fan在交罚金的时候感觉到她的文化就是世界的中心。

Girl-ness

Thiscacanreflectoneofthetranslationproblems:thelackofconceptual

equivalence,whichreferstoabstractideasthatmaynotexistinthesamefashionin

entculturesmayattachdifferentmeaningstothesame

ningthisca,weshouldknowwhatyoungfemalescall

a,“girl”means

,itmakesafemalesoundmoredesirable

tpeople,“woman”meanssomeone

,mostsingleChinefemales,

suchasuniversitystudents,wouldbeinsultedtobecalled“women”.Whileinthe

West,informal,publicttings,itiscustomarytocallanywomanwhoispast

pubertyawoman,eventhoughshemaynotbelegallyoldenoughtovote,marry,

purchaalcoholicbeverages,driveacar,rminology

becamewidespreadduringthe“women’sliberationmovementinthe1960s”.The

term“girl”issometimesinterpretedtobedemeaningordisrespectful.

女生

这个案例反映了翻译的问题:由于没有概念的对等,就是抽象的想法在不同的语言里

没有对应的词。对于相同的事情或人在不同的文化间有不同的意义。在这个例子中,

我们应该知道在中国和美国的称呼是不同的。在中国,“girl”指的是年轻单身的女

人。这样,女士们就比较喜欢被叫女孩儿而不是女人。对于大多数人来说,女人知道

是那些已经结婚,不在年轻的人。事实上,大多数的中国单身女性,比如说大学生,

都因为被叫做女人而羞耻。而在西方,在正式,公共的场合,对于过了青春期的女性

都会叫成女人,即使她还没有够年龄去选举,结婚,买酒,开车或签合同。这个术语

在“60年代妇女解放运动”中广泛流传,而“girl”这个词则被翻译为一种降低身

份,不尊重人的称呼。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Ca28TwoDifferentCommunicationStyles

Thedialoguetakesplacebetweenayoungcouplewhohavebeendatingforashort

t,e

misunderstandingthatresultsasaconquenceoftheuofdirectandindirect

modesofcommunication.

Inalllikelihood,

continuesthroughoutthedialogueusingrathergeneralanswerstoJim’sveryspecific

anddirectquestionsaboutherfeelingstowardtheUnitedStates,Michikomight

s,thefact

thatshehastraveledhalfwayaroundtheworldshouldlieindicativeofherdesireto

behere,right?TheremustbesomethingabouttheUnitedStatesthatattractedher.

MichikocannotpossiblysaysomethingcriticalabouttheUnitedStatesthatattracted

ocannotpossiblysaysomethingcriticalabouttheUnitedStatesbecau

shewouldloface,iesonimpreciandindefiniteanswers.

两种不同的交流风格

这段对话发生在一对刚交往不久的年轻人身上。男的是美国学生,女的来自亚洲文

化。主要误解的产生是源于直接交流和间接交流两种交流模式的运用。

Jim并不打算从Michiko那里得到答案。在对话中,她继续用非常概括的答案来回答

Jim非常具体和直接的问题关于她对美国的感受。Michiko可能认为Jim说话太直接

了,侵犯了她的隐私。除此之外,她绕了半个地球来到美国也隐瞒不了她来这的渴

望,不是吗?美国一定有什么吸引她的地方。Michiko不可能批判的来评价美国因为因

为面对Jim这个美国人

她会感到很丢脸。于是她依赖那些不准确不确定的答案。

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

Ca29Misunderstanding

Idiomsaresimplystatementsthatarenotstrictlytrue,buttheirmeaningis

skwhathappenedtoMarthaandpeople

say,“Shekickedthebucket,”itdoesnotmeanthatsheliterallydidthis:itmeans

keinthecamystudent’sfrienddidnotliterallymeanthatShang

arecommoninallcultures,butwhenud

entialareaof

example,Iwouldnotuthe“kickthebucket”idiomjustanyttingorwithjust

alkingwithmygrandmotherandIamgoingtotellherabout

someonewhohasdied,Imayuwhatisoftenperceivedasagentleridiomandsay

thepersonhas“pasdaway.”Understandingthecontextofwhenanidiomis

appropriateornsibleispartofinterculturalknowledge.

误解

成语是简单的陈述而不是严格的准确,而它们的意义是只有一组人了解。如果你问

Martha发生了什么,人们会说“shekickedthebucket”这个不能字面翻译,而是

“她死了“就好像案例中我学生的朋友shang不应该搬出公寓。成语在所有文化中都

很普遍,但是当用在不同文化中就经常会产生混淆。潜在的一个误解就是怎么用,和

谁用。比如说,我不能在任何场景或跟任何人都用kickthebucket。如果我正和我的

祖母说话,并且我打算跟她说有人去世了,我可能会使用一个更加常用,并且更礼貌

学习资料收集于网络,仅供参考

学习资料

的成语passaway。适当并且明智的使用成语,理解语境在跨文化中是很重要的一部

分。

本文发布于:2022-12-07 12:07:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/59473.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:郝字怎么读
下一篇:都拼音
标签:assuming
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图