庄子原文及翻译
第一课《庄周梦蝶》
原文:
昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也。自喻适志与!不知周也。俄
然觉,则蘧蘧(qú欣喜的样子)然周也。不知周之梦为胡蝶与?胡
蝶之梦为周与?周与胡蝶则必有分矣。此之谓物化。译文:
庄周梦见自己变为一只蝴蝶,飘飘扬荡,十分轻松舒适。他
这时完整忘掉了自己是庄周。过一会儿,他醒来了,对自己仍是
庄周感觉十分诧异迷惑。他仔细的想了又想,不知道是庄周做梦
变为蝴蝶呢,仍是蝴蝶做梦变为了庄周?庄周与蝴蝶必定是有分
其他。这便称之为物我合一吧。
练习:
复述《庄周梦蝶》
第二课《庄子与惠子游于濠梁》
原文
庄子与惠子游于濠(háo)梁之上。庄子曰:“鯈(tiáo)鱼
出游冷静,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,怎知鱼之乐?”
庄子曰:“子非我,怎知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,
庄子原文及翻译
固不知子矣;子固非也,子之不知之全矣!”庄子曰:
“循其本。子曰‘汝怎知’云者,既已知吾知之而
我。我知之濠上也。”
注:
1.濠梁:濠水的上。濠,水名,在在安徽阳。
2.鯈(tiáo):一种淡水中的白色小,喜在
水下边游,16厘米,别名白。
3.是:。
4.固:诚然(固不知子矣);本来(子固非也)。
5.全:完整,确立是。
6.循其本:从最先的起。:允我,循:
从⋯起。其,。本:最先。
7.子曰’汝怎知’云者:你”汝怎知“等等。
汝怎知:你怎么(哪里)知道是快的呢。”云者:这样这样。安,怎么。
8.既已知吾知之而我:既:已,之:它,指“之
”,下文的同此意。
文:
庄子和惠子一道在濠水的上游乐。庄子:“鯈在河
水中游得多么悠自得,就是儿的快呀。”惠子:“你
又不是,怎么知道的快?”庄子:“你又不是我,怎
么知道我不知道儿的快?”惠子:“我不是你,诚然就
庄子原文及翻译
不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就
是能够完整确立的。”庄子说:“请从我们最先的话题提及。
你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了
我知道鱼的快乐而却又问我,因此我说我是在濠水的桥上知
道的。”
赏析:
1、人物比较:
在《庄子与惠子游于濠梁》中,惠子好辩,重剖析,对
事物有一种追根问底的认知态度,重在知识的商讨。庄子智
辩,重赏识,对外界的认识,带有赏识的态度,将主观的情
感发挥到外物上而产生的移情同感的作用。假如说惠子带有
逻辑家的个性,那么庄子则拥有艺术家的风采。
2、中心思想:
《庄子与惠子游于濠梁》写了惠子和庄子在濠梁上游乐,
并就庄子可否知道“鱼乐”的问题发生争辩,显现了两人不
同的认知态度,同时表现了他们思想的矫捷。在争辩中,可见
庄子认为的“鱼乐”实际上是他心里的欢乐心境的一种折射。
练习:
练习复述这个故事。
第三课《《庄子钓于濮水》
庄子原文及翻译
原文:
庄子钓于濮水,楚王使医生二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!”
庄子持竿不管,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏
之庙堂之上。此龟者,宁其死为留骨而贵,宁其生而曳尾涂中
乎?”
二医生余曰:“宁生而曳尾涂中。”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
译文:
庄子在濮河垂钓,楚国国王派两位医生前往请他(当官),(他
们对庄子)说:“想将国内的事务劳苦您啊!”庄子拿着鱼竿没有回
头看(他们),说:“我听闻楚国有(一只)神龟,死了已有三
千年了,国王用锦缎包好放在竹匣中收藏在宗庙的堂上。这只(神)龟,
(它是)宁愿逝世留下骨头让人们收藏呢,仍是宁愿活着在烂泥里摇尾巴
呢?”
两个医生说:“宁愿活着在烂泥里摇尾巴。”
庄子说:“请回吧!我要在烂泥里摇尾巴。”
练习:
复述这个故事。
第四课《惠子相梁》
原文
庄子原文及翻译
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代之相。”
于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓,子知之乎?夫鹓,
发于南海而飞于北海;非梧桐不只,非练实不食,非醴泉不饮。于是
鸱得腐鼠,鹓过之,仰而视之曰:‘吓’!今子欲以子之梁国而吓
我邪?”
译文
惠子在梁国做宰相,庄子前往探望他。有人对惠子说:“庄子来梁
国,是想代替你做宰相。”于是惠子惊慌起来,在国都内找寻庄子,
整整三天三夜。
庄子前往探望惠子,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓,你知道
吗?鹓从南海出发飞到北海,不是梧桐树它不会暂停,不是竹子的果
实它不会进食,不是甘美的泉水它不会饮用。正在这时一只鹞鹰寻找
到一只腐化了的老鼠,鹓碰巧从空中飞过,鹞鹰仰头看着鹓,发出一
声怒气:‘吓’!现在你也想用你的梁国来怒叱我吗?
第五课《逍遥游》(节选)
原文:
北冥有鱼,其名曰鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为
鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天
之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。齐谐者,
庄子原文及翻译
志怪者也。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇
而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,灰尘也,生物之以
息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,
亦假如则已矣。
说明:
(1)冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的海洋。下
文的“南冥”仿此。传说北海一望无际,水深而黑。
(2)鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名。
(3)鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。
(4)怒:奋起。
(5)垂:边远;这个意义后辈写作“陲”。一说遮,遮天。
(6)海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在
海面飞翔。徙:迁移。
(7)天池:天然的大池。
(8)齐谐:书名。一说人名。
(9)志:记录。
(10)击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍取水面。
(11)抟(tuán):围绕而上。一说“抟”看作“搏”(b
ó),拍击的意思。扶摇:别名叫飙,由地面急剧回旋而上的暴风。
(12)去:离,这里指走开北海。息:停留。
(13)野马:春季林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野
马”。
庄子原文及翻译
(14)灰尘:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。
(15)生物:概指各样有生命的东西。息:这里指有生命的东
西呼吸所产生的气味。
(16)极:尽。
译文:
北方的海洋里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道
大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长
到几千里;当它奋起而飞的时候,那睁开的双翅就像天边的云。这
只鹏鸟呀,跟着海上汹涌的波浪迁移到南方的海洋。南方的海洋是个
天然的大池。《齐谐》是一部特意记录独特事情的书,这本书上记
录说:“鹏鸟迁移到南方的海洋,翅膀拍击水面激起三千里的波浪,
海面上急骤的暴风回旋而上直冲九万里高空,走开北方的海洋用了六
个月的时间刚刚停留下来”。春日林泽旷野上蒸腾浮动如同奔马的
雾气,低空里满城风雨的灰尘,都是大自然里各样生物的气味吹拂
所致。天空是那么蔚蓝蔚蓝的,
莫非这就是它真实的颜色吗?抑或是高旷辽远无法看到它的终
点呢?鹏鸟在高空往下看,可是也就像这个样子罢了。
第六课《秋水》(节选)
原文:
秋水时至,百川灌河。泾(jīng)流之大,两涘(sì)渚(zh
ǔ)崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽
庄子原文及翻译
在己。顺水而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉,
河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:野语有之曰:[闻道百,认为莫
己若]者。我之谓也。且夫我尝闻少(shǎo)仲尼之闻,而轻伯夷
之义者,始吾弗信。今我睹子之难(nán)穷也,吾非至
于子之门,则殆(dài)矣。吾长见笑于大方之家。
译文:
秋季的洪水跟着季节涨起来了,众多的河流注入黄河。水流
巨大,两岸的水边洲岛之间,不可以鉴别牛马。在这个时候,河神特
别快乐,洋洋得意,认为天下全部盛美的东西都在自己的身上。
顺着水流向东前进,到了渤海。面向东看看不见水的终点。在这
个时候,河神才改变了自己本来的见解,仰头仰望着海神叹息道:
“俗语有这样的说法‘听闻了上百条道理便认为天下没有人能比
得上自己的,说的就是我啊。并且我还以前听闻有人认为孔子的
学问少,认为伯夷的节义轻。开始我还不相信,现在我看到你的
一望无际,我假如不到你眼前来,那就危险了。我会永久被有学
识的人所耻笑。”
本文发布于:2022-12-07 00:21:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/56177.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |