巾掌英语
翔汽获~语相一反一的菜__语词序
徐州师范大学讲师姜娟
在汉英两种语言中有不少习惯上的并列词序
是迥然不同的。因为这涉及到不同的文化背景,所
以英译时要特别注意这些词序的先后,如:
1那个医生的名望很好,因为他对待所有的病
人不分贫富,都很亲切而且不辞劳苦为他们医治。
hTedoctor15veyrPoPular,beeauhe15kindtoall
hisPiatentswhehterirehorPoorandsPaersnoPiansfor
them
(汉语的“贫富”“贫”字在先“富”字在后
但英语反之。)
2英国首都伦敦是世界最大的城市之一从东
到西40英里,从南到北90英里。
OLndonhteeapitalofEngland15oneofhetbiggest
eitiesintheworldIt1540milesfromeasttowestand
90fromnortlltosouth
(“东西”汉英相同但“南北”在英语中是先
“北”后“南”。)
3乌来位于台北市东南28公里处。
Wulai15situated28kilometerstothesouth一eastof
1石ibei
(“东北”、“东南”、“西北”、“西南”等方
位在汉语里是“东”、“西”在前但在英语里
“南”、“北”在前。)
4新疆位于中国的西北。
Xinjiang15inthenorthwestofChina(同上)
5夏天必须注意饮食。
Insummerweshouldbeearefulaboutwhatweeat
anddirnk
(英语中是先“食”后“饮”。)
6无论晴雨我们将于明天早晨6点半出发。
W七shallstartiarnorshineathalfPasts议otmo八’Ow
momlng
本文发布于:2022-12-06 10:49:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/52508.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |