首页 > 试题

秋天的英语怎么读

更新时间:2022-12-04 13:32:38 阅读: 评论:0

初二学生刷什么卷子-立加一笔


2022年12月4日发(作者:dnf铜牌)

1

双语阅读|《故都的秋》翻译成英文竟这样

美,看完想背下来!

双语阅读故都的秋翻译

《故都的秋》是郁达夫于1934年创

作的散文,寄寓了作者眷恋故都自然风物和对美的执著追求,流露出

一种沉静、寡淡的心境。此处选用的英译版本出自中国著名翻译家张

培基先生。译文自然流畅并且极具文采,充分体现了译者的翻译理念,

实乃翻译作品的经典,令许多读者和翻译爱好者受益匪浅。

故都的秋

秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,

却特别地来得清,来得静,来得悲凉。我的不远千里,要从杭州赶上

青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过想饱尝一尝这“秋”,这

2

故都的秋味。

Autumn,whereveritis,alwayshassomethingtorecommend

hChina,however,itisparticularlylimpid,reneand

yitsatmospheretothefullintheonetimecapital,I

have,therefore,madelightoftravellingalongdistancefrom

HangzhoutoQingdao,andthencetoPeiping.

江南,秋当然也是有的,但草木凋得慢,空气来得润,天的颜色

显得淡,并且又时常多雨而少风;一个人夹在苏州上海杭州,或厦门

香港广州的市民中间,混混沌沌地过去,只能感到一点点清凉,秋的

味,秋的色,秋的意境与姿态,总看不饱,尝不透,赏玩不到十足。

秋并不是名花,也并不是美酒,那一种半开、半醉的状态,在领略秋

的过程上,是不合适的。

ThereisofcourautumnintheSouthtoo,butoverthereplants

witherslowly,theairismoist,theskypallid,anditismoreoften

uddlingalongallbymylfamongtheurban

3

dwellersofSuzhou,Shanghai,Xianmen,HongKongorGuangzhou,

Ifeelnothingbutalittlechillintheair,withouteverrelishingtomy

heart

scontenttheflavour,colour,

famousflowerswhicharemostattractivewhenhalfopening,good

winewhichismosttemptingwhenoneishalfdrunk,autumn,

however,isbestappreciatedinitntirety.

不逢北国之秋,已将近十余年了。在南方每年到了秋天,总要想

起陶然亭的芦花,钓鱼台的柳影,西山的虫唱,玉泉的夜月,潭柘寺

的钟声。在北平即使不出门去吧,就是在皇城人海之中,租人家一椽

破屋来住着,早晨起来,泡一碗浓茶,向院子一坐,你也能看得到很

高很高的碧绿的天色,听得到青天下驯鸽的飞声。从槐树叶底,朝东

细数着一丝一丝漏下来的日光,或在破壁腰中,静对着像喇叭似的牵

牛花的蓝朵,自然而然地也能够感觉到十分的秋意。说到了牵牛花,

我以为以蓝色或白色者为佳,紫黑色次之,淡红色最下。最好,还要

在牵牛花底,教长着几根疏疏落落的尖细且长的秋草,使作陪衬。

4

amintheSouth,thearrivalofeachautumnwillputmeinmindof

Peiping

sTaoRanTingwithitsreedcatkins,DiaoYuTaiwithitsshadywillow

trees,WesternHillswiththeirchirpingincts,YuQuanShan

MountainonamoonlighteveningandTanZheSiwithitsreverberating

eyouputupinahumblerentedhouinsidethebustling

imperialcity,youcan,ongettingupatdawn,sitinyourcourtyard

sippingacupofstrongtea,leisurelywatchthehighazureskiesand

reastwardunderlocusttrees

toclolyobrvestreaksofsunlightfilteringthroughtheirfoliage,or

quietlywatchthetrumpet-shapedblueflowersofmorningglories

climbinghalfwayupadilapidatedwall,andanintenfeelingof

rningglories,Ilike

theirblueorwhiteflowersbest,darkpurpleonescondbest,and

bemostdesirabletohavethemtoffby

sometallthingrassplantedunderneathhereandthere.

北国的槐树,也是一种能使人联想起秋来的点缀。像花而又不是

花的那一种落蕊,早晨起来,会铺得满地。脚踏上去,声音也没有,

气味也没有,只能感出一点点极微细极柔软的触觉。扫街的在树影下

5

一阵扫后,灰土上留下来的一条条扫帚的丝纹,看起来既觉得细腻,

又觉得清闲,潜意识下并且还觉得有点儿落寞,古人所说的梧桐一叶

而天下知秋的遥想,大约也就在这些深沉的地方。

LocusttreesintheNorth,asadecorativeembellishmentofnature,

ingupearlyinthemorning,you

willfindthegroundstrewnalloverwithflower-likepistilsfallenfrom

ndsmelliness,theyfeeltinyandsoftunderfoot.

Afterastreetcleanerhasdonethesweepingundertheshadeofthe

trees,youwilldiscovercountlesslinesleftbyhisbroominthedust,

whichlooksofineandquietthatsomehowafeelingofforlornnesswill

edepthofimplicationisfoundinthe

ancientsayingthatasinglefallenleaffromthewutongtreeismorethan

enoughtoinformtheworldofautumn

sprence.

秋蝉的衰弱的残声,更是北国的特产,因为北平处处全长着树,

屋子又低,所以无论在什么地方,都听得见它们的啼唱。在南方是非

要上郊外或山上去才听得到的。这秋蝉的嘶叫,在北方可和蟋蟀耗子

6

一样,简直像是家家户户都养在家里的家虫。

Thesporadicfeeblechirpingofcicadasispeciallycharacteristicof

heabundanceoftreesandthelowaltitude

ofdwellingsinPeiping,cicadasareaudibleineverynookandcrannyof

outh,however,onecannothearthemunlessin

eoftheirubiquitousshrillnoi,theinctsin

Peipingemtobelivingoffeveryhouholdlikecricketsormice.

还有秋雨哩,北方的秋雨,也似乎比南方的下得奇,下得有味,

下得更像样。

AsforautumnrainsintheNorth,theyalsoemtodifferfrom

thointheSouth,beingmoreappealing,moretemperate.

7

在灰沉沉的天底下,忽而来一阵凉风,便息列索落地下起雨来了。

一层雨过,云渐渐地卷向了西去,天又晴了,太阳又露出脸来了,着

着很厚的青布单衣或夹袄的都市闲人,咬着烟管,在雨后的斜桥影里,

上桥头树底下去一立,遇见熟人,便会用了缓慢悠闲的声调,微叹着

互答着地说:

Asuddengustofcoolwindundertheslatysky,andraindropswill

entherainisover,thecloudsbegin

graduallytorolltowardsthewestandthesuncomesoutinthebluesky.

Someidletownsfolk,wearinglinedorunlinedclothingmadeofthick

cloth,willcomeoutpipeinmouthand,loiteringunderatreebythe

endofabridge,exchangeleisurelyconversationwithacquaintances

withaslighttouchofregretatthepassingoftime:

“唉,天可真凉了

”(这了字念得很高,拖得很长。)

8

“Oh,realniceandcool-”

“可不是么?一层秋雨一层凉了!”

“Sure!Gettingcoolerwitheachautumnshower!”

北方的果树,到秋天,也是一种奇景。第一是枣子树,屋角,墙

头,茅房边上,灶房门口,它都会一株株地长大起来。像橄榄又像鸽

蛋似的这枣子颗儿,在小椭圆形的细叶树间,显出淡绿微黄的颜色的

时候,正是秋的全盛时期,等枣树叶落,枣子红完,西北风就要起来

了,北方便是沙尘灰土的世界,只有这枣子、柿子、葡萄,成熟到八

九分的七八月之交,是北国的清秋的佳日,是一年之中最好也没有的

GoldenDays。

oweverywhere--aroundthecornerofa

hou,atthefootofawall,bythesideofalatrineoroutsidea

9

theheightofautumnthatjujubes,shapedlike

datesorpigeoneggs,maketheirappearanceinalightyellowish-green

imewhentheyhaveturnedruddy

andtheleavesfallen,thenorth-westerlywindwillbegintoreign

theturnofJuly

andAugustwhenjujubes,persimmons,grapesare80-90percentripe

willtheNorthhavethebestofautumn--thegoldendaysinayear.

有些批评家说,中国的文人学士,尤其是诗人,都带着很浓厚的

颓废的色彩,所以中国的诗文里,赞颂秋的文字的特别的多。但外国

的诗人,又何尝不然?我虽则外国诗文念的不多,也不想开出帐来,

做一篇秋的诗歌散文钞,但你若去一翻英德法意等诗人的集子,或各

国的诗文的Anthology来,总能够看到许多并于秋的歌颂和悲啼。各

著名的大诗人的长篇田园诗或四季诗里,也总以关于秋的部分。写得

最出色而最有味。足见有感觉的动物,有情趣的人类,对于秋,总是

一样地特别能引起深沉,幽远、严厉、萧索的感触来的。不单是诗人,

就是被关闭在牢狱里的囚犯,到了秋天,我想也一定能感到一种不能

自已的深情,秋之于人,何尝有国别,更何尝有人种阶级的区别呢?

不过在中国,文字里有一个“秋士”的成语,读本里又有着很普遍的欧

阳子的《秋声》与苏东坡的《赤壁赋》等,就觉得中国的文人,与秋

10

的关系特别深了,可是这秋的深味,尤其是中国的秋的深味,非要在

北方,才感受得到底。

SomeliterarycriticssaythatChineliterati,especiallypoets,are

mostlydispodtobedecadent,whichaccountsforpredominanceof

,thesameistrueof

foreignpoets,isn

tit?Ihaven

treadmuchofforeignpoetryandpro,nordoIwanttoenumerate

,ifyou

browthroughcollectedworksofEnglish,German,FrenchorItalian

poets,orvariouscountries

anthologiesofpoetryorpro,youcanalwayscomeacrossagreat

storal

poemsorsongsaboutthefourasonsbyrenownedpoetsaremostly

tgoestoshow

thatalllivecreaturesandnsitivehumansalikearepronetothefeeling

ofdepth,remoteness,ypoets,even

convictsinprison,Isuppo,havedeepntimentsinautumninspite

treatsallhumansalike,regardlessofnationality,

11

r,judgingfromChineidiomqiushi(autumn

scholar,meaningandagedscholargrievingoverfrustrationsinhislife)

andfrequentlectionintextbooksofOuyangXiu

sOntheAutumnSoughandSuDongpo

sOntheRedCliff,Chinemenoflettersemtobeparticularly

,toknowtherealflavourofautumn,especially

China

sautumn,onehastovisittheNorth.

南国之秋,当然也是有它的特异的地方的,比如廿四桥的明月,

钱塘江的秋潮,普陀山的凉雾,荔枝湾的残荷等等,可是色彩不浓,

回味不永。比起北国的秋来,正像是黄酒之与白干,稀饭之与馍馍,

鲈鱼之与大蟹,黄犬之与骆驼。

AutumnintheSouthalsohasitsuniquefeatures,suchasthe

moonlitErshisiBridgeinYangzhou,theflowingatideatthe

QiantangjiangRiver,themist-shroudedPutuoMountainandlotusat

yalllackstrongcolourandlingeringflavour.

SouthernautumnistoNorthernautumnwhatyellowricewineisto

12

kaoliangwine,congeetosteamedbuns,perchestocrabs,yellow

dogstocamels.

秋天,这北国的秋天,若留得住的话,我愿把寿命的三分之二折

去,换得一个三分之一的零头。

Autumn,ImeanNorthernautumn,ifonlyitcouldbemadeto

lastforever!Iwouldbemorethanwillingtokeepbutone-thirdofmy

life-spanandhavetwo-thirdsofitbarteredfortheprolongedstayofthe

ason!

本文发布于:2022-12-04 13:32:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/51075.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:温度的符号
下一篇:表白的近义词
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图