(1)Thechangemetthetechnicalrequirementsofthenewagebyengaging
alargeprofessionalelementandpreventedthedeclineinefficiencythatso
commonlyspoiledthefortunesoffamilyfirmsinthecondandthirdgeneration
aftertheenergeticfounders.
[参考译文]
通过雇用大量的职业人才,这一变化满足了新时代的技术要求,防止了效率下降--
在过去,这种效率下降经常使家族公司在充满活力的创业者之后的第二代或第三代毁掉全部
财产。
[结构分析]
本句是一个并列句,以and连接;第一个分句的主干是Thechangemetthe
technicalrequirements...,后面的介词结构byengagingalargeprofessionalelement
作状语,说明metthetechnicalrequirementsofthenewage的方式;第二个分句的主
干是(thechange)preventedthedeclineinefficiency,后面的that引导的定语从句修
饰declineinefficiency。注意:engage此处的意思是"雇,聘"。
(2)Asurveyofnewsstoriesin1996revealsthattheanti-sciencetaghas
beenattachedtomanyothergroupsaswell,fromauthoritieswhoadvocatedthe
eliminationofthelastremainingstocksofsmallpoxvirustoRepublicanswho
advocateddecreadfundingforbasicrearch.
[参考译文]
[结构分析]
本句的主干是Asurvey...revealsthat...,主语是survey,谓语是reveals,后面
的that引导一个宾语从句,其主干是:theanti-sciencetaghasbeenattachedtomany
othergroupsaswell,后面的局部是from和to连接的两个名词:fromauthorities...to
Republicans...,说明othergroups的内容,而两个名词后面各自带一个定语从句,都由
who引导。
Theastonishingdistrustofthenewsmediaisn'trootedininaccuracyor
poorreportorialskillsbutinthedailyclashofworldviewsbetweenreportersand
theirreaders.
[参考译文]
[结构分析]
本句的主干是distrust...isn'trootedin...butin...(不信任的根源不是…而是…),
其中berootedin...的意思是"根源在于…"。注意:这是一种特殊句式,重点在but之后
的局部。
4、名词性从句
Onlineculturethinkshighlyofthenotionthattheinformationflowing
ontothescreencomestherebyspecificrequest.
[参考译文]
网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该是根据用户特定要
求发送过来的。
[结构分析]
本句的主干是Onlineculturethinkshighlyofthenotionthat...,其中notion
后面的that引导一个同位语从句,说明notion的具体内容;同位语从句的主干是the
information..esthere...,其中flowingontothescreen作定语,修饰the
information,句末的byspecificrequest作状语,修饰comethere。
5、状语从句
Consumersemonlyconcerned,notpanicked,andmanysaytheyremain
optimisticabouttheeconomy'slong-termprospects,evenastheydosome
modestbelttightening.
[参考译文]
消费者们看上去只是有点担忧,而没有恐慌,很多消费者说尽管他们正在把开支紧
缩一点,但是他们对经济的长期前景仍然保持乐观。
[结构分析]
本句是以and连接的并列句,其中第二个分句的主干是manysay...,say后面的
局部是宾语从句,其中还包含一个as引导的让步状语从句。
6.强调结构
Perhapsitishumankind'slongsufferingatthemercyoffloodanddrought
thatmakestheidealofforcingthewaterstodoourbiddingsofascinating.
[参考译文]
[结构分析]
这是一个强调句,根本结构是itis...suffering...thatmakes...sofascinating,被
强调局部是humankind'slongsufferingatthemercyoffloodanddrought,其中的中
心词是suffering,有两个修饰成分:humankind'slong和atthemercyoffloodand
drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。suffering这个词除了是被强调的局部外,还
是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名
词短语forcingthewaterstodoourbidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so
fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。
7、倒装结构
Nowheredo1980censusstatisticsdramatizemoretheAmericanarch
forspaciouslivingthanintheFarWest.
[参考译文]
[结构分析]
否认副词nowhere放在句首,所以句子出现局部倒装。注意:more与否认词
nowhere一起使用,相当于最高级。dramatize此处的意思是"突出显示,使…戏剧化"。
8、分隔结构
WithregardtoFuturistpoetry,however,thecaisratherdifficult,for
whateverFuturistpoetrymaybe-evenadmittingthatthetheoryonwhichitis
badmayberight-itcanhardlybeclasdasLiterature.
[参考译文]
然而就未来主义诗歌而言,情况就很难说了,因为不管未来主义诗歌是什么--即使
成认其理论根底是正确的--也很难将其归为文学。
[结构分析]
…
9、比拟结构
ter'sacademicspecialtyislanguagehistoryandchange,and
heesthegradualdisappearanceof"whom",forexample,tobenaturalandno
moreregrettablethanthelossoftheca-endingsofOldEnglish.
[参考译文]
[结构分析]
本句是一个并列句,包含两个以and连接的分句,其中第二个分句比拟复杂:宾
语是thegradualdisappearanceof"whom",forexample,接着是tobenaturalandno
moreregrettable,这一局部作上述宾语的补足语,最后是比拟结构nomore...than...(像…
一样不…)。
本文发布于:2022-12-04 12:15:08,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/51017.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |