中英⽂混排的括号选择问题
看⼀些⽂档和论⽂,对中⽂和英⽂括号的使⽤很乱,看起来很不舒服。总结⼀下,供⼤家参考:
(1)常见的⼀种是中⽂主句⾥夹了⼀个括号,括号⾥全是英⽂或阿拉伯数字,⼀般是选择中⽂括号是⽐较合适的,显得和中⽂主句连接更紧密,如:
ADCIRC模型将通⽤波动连续性⽅程(GWCE)与动量守恒⽅程⼀起作为控制⽅程进⾏求解。
(2)英⽂中的中⽂注释,选⽤英⽂括号,如:
ThephilosophybadonthetextsoftheDaodejing(道德經)andtheZhuangzi(莊⼦).
(3)中英⽂混排中的对英⽂注释说明⽤的括号,应该⽤英⽂,如:
我作为⼀个消费者,对于13-inchMacBookPro(withRetinaDisplay)很不看好。
(4)对于段⾸或句⾸以数字分⼏种情况说明,数字外的括号个⼈觉得⽤英⽂括号较为合适,如本⽂分的四种情况,1、2、3和4外的括号都⽤英⽂括号的。
本文发布于:2022-12-04 02:27:54,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/48273.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |