词语原来这么多上海俚语都源⾃英语
01
撮克
tricky
tricky的意思是狡猾的。我们经常会⽤“撮克”来形容不喜欢的⼈,它的意思⼤致与刁钻类似,也就是tricky的⾳译。
02
坍板
toobad
上海⼈说什么事或什么⼈糟糕或不好,经常会说“格个⼈坍板勿啦”,“格记伊忒坍板了”。⽽坍板来⾃英⽂toobad,意思
就是“太坏”。
03
盎三
onsale
盎三的意思是阴险、⿁祟,⼀般⽤来形容⼈的德⾏。英⽂onsale原意是⼤甩卖,onsale旧时在上海的意思是把卖不出
去的积压货、过时货、蹩脚货,标上⼀个⼤跌价,哄⼈来买。这个词以此类推到做⼈的品⾏,“盎三”就变成贬斥⼀个⼈
做⼈⿁祟猫腻,还要充好⼈的俚语。
04
煞根
shocking
“煞根”这个词虽然有些粗俗,但确实表达上海⼈最极致的感受,⽐如“这顿饭吃得⽼煞根了”。意思是这顿饭吃得倍⼉爽!
或许你不知道,这个煞根,来⾃于英⽂Shocking,⼝语中的意思就是极致的、绝对的。
05
刮三
grocery
grocery的意思是杂货店。在旧时,杂货在上海都是露天摆摊,什么东西都在光天化⽇之下。grocery转换成沪语就是刮
⽼三,本意也是来⾃这种没遮没拦的杂货铺。后来,上海⼈就把这种露天摆摊的语⾔情景转⽤到⽣活的其他⽅⾯,诸如
私密曝光,案发等等,都会说“刮⽼三”了,意思⽆异于说像摆露天杂货铺⼀样让⼈们都知道⾃⼰那些见不得⼈的东西。
⽽之后,刮⽼三⼜被简化成了刮三。再下来,连那些不好看的东西都会变成“刮三”。
06
憨度
gander
gander
戆度这个词,即使不是上海⼈也都知道了吧?就是傻⽠,呆鹅,糊涂⾍的意思,经常被写作“港督”,它的来源是
gander,也就是鹅的意思。
07
阿三
Isay
中国⼈喜欢称印度⼈为阿三,你知道为什么吗?它的来源有⼏种说法,其中较⼴为流传的说法是这样:在旧上海时期,
做公务员是要懂英语的,⽽印度⼈因为是英国的殖民地⽽懂英语,并且喜欢在中国⼈⾯前摆谱,通常在说⼀些不流利中
⽂,并加⼀句“ISAY......”(我说...),由于Isay的发⾳和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
08
三⽂鱼
salmon
喜欢吃⽇料的朋友,你们⼀定不知道三⽂鱼其实也是上海话吧?这个词和时髦⼀样,已经流⾏到全国,它的英⽂原词是
salmon,也就是三⽂鱼、鲑鱼的意思。
09
混腔司
chance
混腔司的意思就是做事情侥幸,靠运⽓、钻空⼦。其来源是英⽂“chance”,原意为机会。
10
嗲
dear
这个词算的上是流传甚⼴的上海话了,经常⽤来形容⼥孩⼦娇柔妩媚,许多时候更是被⽤来直接形容上海⼥孩⼦。⽽这
个词却是来⾃英⽂“dear”这个词,英⽂意思是“亲爱的”。
11
嘎三壶
gossip
上海话的闲聊,源于英⽂“gossip”,英⽂本意为传播流⾔,说长道短。
12
⽔门汀
cementing
问了⼀下现在的上海⼩年轻,都不知道⽔泥地的读法了,来告诉你,读作⽔门汀,它是cementing的⾳译,也就是⽔泥
的意思。
13
开司⽶
Kashmir
经常会听⼀些上了年纪的⽼⼈说,开司⽶,也就是⼭⽺绒线衫,它来⾃于英语Kashmir,也就是克什⽶尔,那⾥曾经是
⼭⽺绒的集散地。
14
门槛精
monkey
⼤伙都知道猴⼦是⾮常精明的,这⾥的monkey也就是猴⼦的意思,引申为聪明的、精明的,也是现在上海话之中较为
常见的俚语。
15
罗宋
Russian
单说罗宋,现在知道的⼈应该不多,但是说到罗宋汤,你就知道了!没错,罗宋是旧时上海⼈对俄国的称呼,来⾃
Russian。同时带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋⾯包”等等。
上海⼈把发⾳不标准称为洋泾浜,该词最早是指那些夹杂着沪语的英语。其实上海话⾥有不少词其实来源于英语并被引
申含义,看看还有哪些上海话是源⾃英⽂的吧。
▌1.强门货(便宜货)german货
▌2.瘪三(乞丐)begsir
▌3.斯必林锁(弹簧锁)spring
▌4.斯达特(启动装置)start
▌5.阿飞(⼩流氓)fly
▌6.么克么克(太多了)muchmuch
▌7.拉斯卡(最后⼀个)lastcard
▌8.派克笔(钢笔)parkpen
▌9.蹩脚--bilge,船底污⽔,引申为肮脏的、下三滥、劣质的
▌10.⼤兴--dashy,浮华,华⽽不实,引申为假的、冒牌的、劣质的
▌11.⾚佬--是英语“cheat和中⽂“佬”的混⽣词语
▌12.⼩开--⼩kite,⼩骗⼦之意,后引申为对有钱⼈的泛称,有时也⽤为⽼开
▌13.时髦:来⾃smart。这个字最先流⾏于沪上,后来风靡全国。
▌14.⽼虎窗:屋顶上的窗⼦。英⽂屋顶为roof,⾳译⽽成“⽼虎”。
▌15.三纹鱼:指的是鲑鱼。来⾃salmon。
▌16.康乐球:流⾏于旧上海的⼀种球类游戏。来⾃英⽂cornerball的⾳译,⽽在意思上也翻得很准确有特⾊。
▌17.轧朋友(get朋友,搞⼥⼈,结交异性)("轧"是⼀个普遍运⽤的动词,可以进⾏各种⾃由组合,如"轧闹猛"(凑热
闹)。
▌18.拉三,lassie,少⼥,情侣,引申为妓⼥、卖淫者或⽣活不检点的青年⼥⼦
▌19.⼤班,⼤banker,⼤银⾏家,引申为⼤⽼板、富豪。
▌20.退灶私,退juice,本义为流氓退还敲诈得来的油⽔与钱财,引申为丢脸、失⾯⼦)。
▌21.克拉,colour,⾊彩,引申为时髦的、⾐着光鲜的,现已少⽤。
▌22.接(划)领⼦,接leads,接提⽰、接暗⽰、得到暗⽰("划"为上海⽅⾔,意为给出、抛出)。
▌23.着台型,(⾐)着dashing,本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、⾃我表现,⾃我炫耀。
▌24.窝⾊,wor,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容⼼情的难受和恶劣。
▌25.落佻,rotter,英国俚语,指⽆赖、下流胚、可恶的⼈、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为⽆赖的、⽆耻
的、下流的、卑鄙的。
▌26.噱头,shit,⼤便、胡说、谎⾔、⼤话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗
局,以及各种华⽽不实、哗众取宠、引⼈发笑的⼿段。
▌27.邋遢,litter,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的⼈,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅
▌28.四剥林,spring(锁的意思)
▌29.司递克,stick(棍⼦)
▌30.还有最经典最著名的,“⼗三点”,society愿意为社会交际等,此处指交际花,即那些活跃于舞厅歌厅的⼥⼠,旧社
会认为这样有伤风化,故现多⽤于骂⼈。
转⾃:中国翻译研究中⼼
齐⽩⽯全集(普及版)
作者:郎绍君、郭天民编
本文发布于:2022-12-03 17:28:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/45723.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |