诗经《国风·卫风·硕人》原文注释鉴赏
诗经《国风·卫风·硕人》原文注释鉴赏
《国风·卫风·人》,为先秦时代卫国华夏族民歌。全诗四章,每章
七句。描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌,着力刻划了庄姜高贵,
美丽的形象。诗从庄姜身份家世写起,再写其外貌,有如一个特定镜
头。最后一节在“河水洋洋”,“葭揭揭”优美环境中,铺写“庶
姜”“庶士”的盛况,又像是一幅画面,镜头慢慢推向远方,一行人
走向远方,给人留下无尽的回味,新鲜生动,而且意味深长。此诗描
写细致,比喻新鲜,是中国古代文学中最早刻女性容貌美、情态美的
优美篇章,开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青
睐。
人
人其颀,衣锦衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,
谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如,齿如犀,首眉,巧笑倩兮,美目盼
兮。
人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱。翟以朝。大夫夙退,无使君
劳。
河水洋洋,北流活活。施,发发。葭揭揭,庶姜,庶士有。
译文及注释
译文
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的女儿,她是卫侯
的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似真优美,齿若子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在
马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿
刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
注释
(1)人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公
夫人庄姜。颀(qí其):修长貌。
(2)衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。(jiǒng窘):妇女出嫁
时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
(3)齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。
(4)卫侯:指卫庄公。
(5)东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
(6)邢:春秋国名,在今山东邢台。姨:这里指妻子的姐妹。
(7)谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东
历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
(8)荑(tí题):白茅之芽。
(9)领:颈。(qíuqí求其):天牛的幼虫,色白身长。
(10)犀(hùxī户西):瓜子儿,色白,排列整齐。
(11)(qín秦):似蝉而小,头宽广方正。首,形容前额丰满开阔。
眉:蚕触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
(12)倩:嘴角间好看的样子。
(13)盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
(14)敖敖:修长高大貌。
(15)说(shuì税):通“税”,停车。农郊:近郊。一说东郊。
(16)四牡:驾车的四匹雄马。有骄:骄骄,强壮的样子。“有”
是虚字,无义。
本文发布于:2022-12-03 15:48:47,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/45278.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |