英式英语和美式英语的区别
American:elevator(电梯)
British:lift
American:sidewalk(人行道)
British:pavement
American:apartment(公寓)
British:flat
American:movietheater(电影院)
British:cinema
American:eggplant(茄子)
British:aubergine
American:cookie(饼干)
British:biscuit
American:frenchfries(薯条)
British:chips
American:chips(薯条或薯片)
British:crisps
American:pants(裤子)
British:trours
American:trashcan,garbagecan(垃圾
桶)
British:dustbin
American:twoweeks(两周)
British:afortnight
语言提示:pants(裤子)一词在英国有特殊含
义,它指的是男士underwear(内裤)。
美式英语和英式英语的语法差异
美式英语和英式英语的语法大部分相同,不过还是有一些差异。虽然这些差异不一定都很明显,但如果能认出它们是
美国人通常用have来表示拥有(财产);而说英国人有时会有havegot。
American:Ihaveacar.
British:I'vegotacar.
American:Doyouhaveacellphone?
British:Haveyougotamobilephone?
美国人经常用一般过去式表示最近发生的事。相比之下,英国人常用现在完成时。
American:ElijahalreadyreturnedfromLondon.
British:EllahasalreadyreturnedfromNewYork.
American:Ijustwentshopping.
British:I'vejustbeenshopping.
在遇到例如team和family这样的集合名词时,说美式英语的人用动词的单数形式,而说英式英语的人则用复数形
American:Myson'steamisthebest.
British:Mydaughter'steamarethebest.
American:Herfamilyvolunteersatthelocallibrary.
British:Herfamilyvolunteeratthelocallibrary.
美国人和英国人对于介词的用法也不尽相同。
American:Mygrandparentsvisitontheweekends.
British:Mygrandparentsvisitattheweekends.
American:Sofiaplayedonoursoccerteam.
British:Sofiaplayedinourfootballteam.
美国人经常使用动词take+宾语表示日常活动。相比之下,英国人通常使用动词have+宾语。
American:Let'stakeabreak.
British:Let'shaveabreak.
American:I'mgoingtotakeashower.
British:I'mgoingtohaveashower.
文化提示:有时候人们会认为英式英语更正式,而美式英语更随意。然而事实并非如此;它们只是某些方面不一样罢
讨论表述事物的方法
使用这些表达来询问和解释如何表述事物。
A:What'stheBritishEnglishwordfor'eggplant'?英式英语里“茄子”用哪个词?
B:TheBritishEnglishequivalentis'aubergine.'英式英语里“茄子”是“aubergine”。
A:Howdoyousay'trashcan'inBritishEnglish?英式英语里“垃圾桶”怎么说?
B:Wecallitthe'dustbin.'我们管它叫“dustbin”。
A:Isitcorrecttosay'attheweekend'inAmericanEnglish?美式英语里“attheweekend”(在周末)是正
B:No,wedon''ontheweekend.'不是的,我们一般不这么说。我们会说“on
A:Canyoutellmewheretheliftis?你能告诉我lift(电梯)在哪吗?
B:Sure,it''lift',wesay'elevator.'当然,就在
意思。我们这管它叫“elevator”。
IfyoutravelinChina,you''salsolikely,however,thatyouwill
English–spoken,forexample,betweenaBrazilianconsultantcollaboratingwithaChineentrepreneur,o
hisaworldlanguagethathascreatedanewglobalcommunityofpeoplewhocancom
Nearly100countriesidentifyEnglishastheirmainlanguage,asanofficiallanguageorasalanguageofgo
worldwidesaytheyspeakEnglish.
Mmpaniesrequireem
internationalmeetings,whospeakEn
and,insomeindustries,mayworkinmoreinnovativeenvironments.
AlthoughbusinessEnglishhasdevelopedasatoolforsurvival,Englishalsoemstohavebeenwillingly
throughtheinternet,movies,TVshows,,mostcountrieshave
'internet'n,peoplemaysaytheyplay'basketball,'andKoreansgrabaquickcupof'coffee.'So
'smore,English-languagemediap
andevenhavethepowertoimproveinternationalrelations,accordingtooneUStelevisionproducer.
Butisthispositiveimagealwaysaccurate,especiallywhenonelanguagedominatestosuchanextentthat
agenda?Bythenextcentury,halfoftheworld'stimated7,000languagesmayalreadyhavedisappeared,
ofagloballanguagesuchasEnglish,ghit'sconvenienttoshareaninternatio
thesmallerlanguages,andcultures,thatareindangerbecauoftherapidrideofEnglish.
叙述一个别人跟你讲过的故事
用诸如say、ask、tell和think这样的动词来帮助你叙述别人跟你讲过的故事。在这个例子中,请注意引号表示别人
去时和现在时的不停转换。
Gavin,who'sfromtheUK,says,'Ijustboughtanewlorry.'加文是英国人,他说:“我刚买了一台新lo
AndIthought,'What'salorry?'我心想,“什么是lorry?”
你叙述故事时还可以不直接引用别人的话。请注意这时不能用引号。
So,Iaskedhimwhathemeant.所以我问他什么意思。
HebeginsbytellingmethatalorryistheBritishEnglishwordfortruck.他就开始跟我说lorry在英式
你可以用不那么常用的动词,比如admit、claim、confirm、deny和insist来更准确地表述故事。这类动词也可
Then,Gavinclaimsthathecanurecycledcookingoilfromrestaurantsas'petrol'inhisnewtruck.然
收的食用油当“petrol”(汽油)。
First,Iconfirmedthat'petrol'means'gas'inAmericanEnglish.首先,我确定“petrol”就是美式英语里
Then,Iinsistedthatweurealgasoline.然后,我坚持说我们要用真汽油。
AtfirstGavindeniedIhadapoint,buthelateradmittedit.起初加文不认为我的话有道理,但后来又承
在叙述中使用问句可以增加戏剧性和悬念。
Anyway,sswhat?
地的汉堡店买薯条。然后你猜怎么着?
Gavinasksthewaitress…um,whatwasit?Oh,yeah:'Canyoucookmyfriesinextraoil?'加文问服务
“炸薯条时可以多放点油吗?”
AndIsaid,'Areyoukiddingme?'我说:“你开什么玩笑?”
Doyoueverfeellikesomeonemisunderstandsyouwhenyou'respeakingEnglish?And,viceversa,doyou
understandsomeoneel?Guesswhat?You'opleexperiencethemisunderstandin
'communicationbreakdowns.'Communicationbreakdownsusuallyoccurbecauofdifferencesinpronun
orculturalmisunderstandings.
Fortunately,therearestrategiesyoucanutohelpavoidorrepairacommunicationbreakdownandkeep
don'nthelanguageyoucansayinsteadofwh
youcan'tthinkoftheword'hood'whentalkingaboutyourcar,simplydescribeit:'It'sthethingyoupopop
Duringaconversation,remembertolookattheotherperson'orsheemco
'Sorry–I'mnotsurewhatyoumean?'Ifso,wh
'ssayyoudescribeda'hood'as'thethingyou
Iftheotherpersonisconfud,youcouldsay:'It'sthebigmetalcoveryouliftuptotrytofixthepartsofa
Ontheotherhand,whenyou'rehavingtroubleunderstandingwhatsomeoneelissaying,informtheper
politelyuexpressionslike:
'I'oupleaslowdown?'
'Sorry–Ididn'oumindrepeatingwhatyoujustsaid?'
'Sorry–whatwasthat?'
'ousayitagain?'
Ifyou'renotsureyouunderstandwhatthespeakerjustsaid,youcouldtrytoconfirmyourunderstandingb
Uexpressionslikethetoconfirmyourunderstanding.
'IfIunderstandyoucorrectly,you'resayingthat_____.'
'IfI'mfollowingyoucorrectly,theyclaimthat_____.'
'JusttobesureIunderstand,she'sdenyingthat_____.'
Ifyou'refeelinguncertainaboutyourlanguageabilityduringaconversation,youmight
wanttoavoidusinglanguagethatdependsonculture,likehumororcertainvery
gethatdependsonculturecanmoreeasilycreatea
communicationbreakdown.
Nexttimeyou'refeelingnervousaboutaconversationorexperienceacommunication
breakdown,reimportant,perhapsjustrelaxandenjoythe
conversation.
美国和英国的汽车词汇
从18世纪到20世纪,工业革命改造了产业界,但同时也改变了英语语言。英国和美国是工业革命的两个领导者,两
新机器,并为这些机器创造出新的词汇。有时两个国家的工程师们会发明同一种机器,但是用不同的词命名。
这是汽车零件词汇差异的几个例子。请注意美式英语tire和英式英语tyre的拼写差异。
American:trunk(后备箱)American:windshield
British:bootBritish:windscreen
American:hood(引擎盖)American:tire
British:bonnetBritish:tyre
更多汽车(vehicle)词汇差异的例子:
American:gas,gasoline(汽油)American:parkinglot
British:petrolBritish:carpark
American:truck(卡车)American:highway,freew
British:lorryBritish:motorway,dualc
在美国,highway和freeway路面宽、行驶速度快、有多条车道。在英国,motorways是有六条道的高速路,而d
有时同一个词在英式英语和美式英语中含义不同。比如,美国人说的trunk可以指cartrunk也可以指elephanttru
是elephanttrunk或clothestrunk。
更多美英两国含义的不同的词汇:
American:Abootisapieceofclothingwornonyourfoot.
British:Abootcanbeacarbootorapieceofclothingwornonyourfoot.
American:Ahoodisapieceofclothingwornoveryourheadorthehoodofacar.
British:Ahoodisonlyapieceofclothingwornoveryourhead.
描述语言的术语
你从小开始学说的第一种语言通常被称为你的firstlanguage。你的祖国使用的语言是你的
nativelanguage。你还可以用一个不那么常见的术语mothertongue。
ShewasborninJapan,soJapaneishernativelanguage.她出生在日本,所以日
语是她母语。
除firstlanguage以外你说得最流利、或者最经常说的语言叫做你的condlanguage。
stlanguageisNorwegian.英语是他第二语
言。他的第一语言是挪威语。
如果你两种语言说得同样好,你就是bilingual。
He'sbilingual;hespeaksGermanandFrenchfluently.他是双语人士;他的德语和
法语说得很流利。
用dialect、accent和pronunciation来表示某人语言的构成。其中包括发音、词汇、语法
和对话结构。
TherearehundredsofdialectsintheEnglishlanguage.英语语言有数百种方言。
rtoftheStatesareyoufrom?我喜欢你的口音。你是美国
哪个地方来的?
Peoplehavetroubleunderstandingme,soI'mworkingonmypronunciation.别
人听不太懂我说话,所以我正在努力纠正发音。
语言提示:有些人认为有standard(标准)或proper(正规)英语一说,但其他人认为英语有
几百种可以接受的varieties。accent通常是件好事:每个人说话都有accent,甚至母语人士
也有口音。
用fluently或proficiently来描述一个人说某种语言的水平。这两个词都有形容词和副词形式。
Swahiliismymothertongue,butIspeakEnglishfluently.斯瓦西里语是我的母
语,但我英语也很流利。
I'mfairlyproficientinGerman,butIstillhavethingstolearn.我虽然精通德语,但还
是有很多东西要学。
用这类词来谈论语言在你生活中的作用。
ManypeoplearekeentolearnSpanish.很多人喜欢学西班牙语。
InGermany,English-languageeducationismandatory.在德国,英语教育是强制性
的。
Duringmyundergraduateeducation,Istudiedforabachelor'sinGerman.我本科
学历学的是德语。
简化关系从句
你可以用thatis、thatare、whois、whoare、whichis和whichare来reduce或缩短关系
从句。要简化句子,只要省略关系代词+be。
看例句。注意省略关系代词+be是如何把两个相连的从句变成一个短语的。
He'spartofagroupofparentsthatincouragingschoolstoofferEnglishasacond
language.他是一个家长组的成员,这些家长鼓动学校开设英语作为第二语言课程。
He'spartofagroupofparentncouragingschoolstoofferEnglishasacond
language.他是鼓动学校开设英语作为第二语言课程的家长组成员。
更多简化关系从句例子。
Charlotte,whowasborninthenorthernpartofBelgium,speaksFlemishashernative
language.出生在比利时北部的夏洛特母语是弗莱芒语。
Charlotte,borninthenorthernpartofBelgium,speaksFlemishashernativelanguage.
夏洛特出生在比利时北部,她的母语是弗莱芒语。
TheyspeakCaribbeanEnglish,whichisavarietyofEnglishbadon17th-century
EnglishandAfricanlanguages.他们说的是加勒比海英语,这是在17世纪英语和非
洲语言的基础上发展起来的各式英语。
TheyspeakCaribbeanEnglish,avarietyofEnglishbadon17th-centuryEnglishand
Africanlanguages.他们说的是加勒比海英语——在17世纪英语和非洲语言的基础上
发展起来的各式英语。
请注意:关系从句中只有带that、who或which+be的才可以简化。虽然有这些代词、但动
词不同,以及带who、when或where的从句不可简化。
She'stheonlyonewhospeaksUrdufluently.她是唯一一个可以流利说乌尔都语的
人。
IwenttoaschoolthattaughtGermanasacondlanguage.我上是一个提供德语
作为第二语言课程的学校。
Matheus,whomothertongueisPortugue,alsospeaksEnglishandSpanish.
母语是葡萄牙语的马修斯同时也能说英语和西班牙语。
写作
段落结构
很多时候一段英语文字是由几个表达同一中心思想的段落组成。每一段又有一个段落中心思想,
连同其它段落的中心思想一起支持作者的主要观点。
此例中,作者第一句就表达了中心思想:I'vebeenlearningEnglishallmylife。
I'edstudyingitwhenIwas7ataprivate
familymovedtoSeattle,andIbegan
everyproficientinEnglish
,Ithink
thatmyconstanteffortstolearnEnglishmadeabigdifferencewhenIinterviewedfor
advertisingpositionsintheUS.
如该例所示,作者应通过提及上一段来平顺过渡
到下一段的主旨。你觉得作者第三段的主要内容
应该是什么?
I'vebeenlearningEnglishallmylife.I
startedstudyingitwhenIwas7ataprivate
familymovedtoSeattle,andIbegan
practicingitatschoolandafterschool
everyproficientin
EnglishwhenIworkedonmyundergraddegree
,
Ithinkthatmyconstanteffortstolearn
EnglishmadeabigdifferencewhenI
interviewedforadvertisingpositionsin
theUS.
Duringmyinterviews,itbecameobviousthat
thepeoplewhospokeEnglishfluentlywere
ateswhohad
extensiveexperienceorimpressivetitles
intheirnativecountriesdidn't
,theVPof
mediaatanadvertisingagencyinHongKong
unately
forhim,hisEnglishproficiencywas
redbecauIhad
anundergraduatedegreeinadvertisingand
ypeople,English
notonlyleadstobetterjobopportunities
buttoabetterlifeingeneral.
Englishinmylife
I'vebeenlearningEnglishallmylife.I
startedstudyingitwhenIwas7yearsold
ataprivateinternationalschoolinHong
familymovedtoSeattle,and
Iuditatschoolandafterschoolwith
everyproficientinEnglish
whenIworkedonmyundergraddegreein
that
myconstanteffortstolearnEnglishmadea
bigdifferencewhenIinterviewedfor
advertisingpositionsintheUS.
Duringtheinterviews,itbecameobvious
thatthepeoplewhospokeEnglishfluently
weretheoneswhogotthejobs.
Candidateswhohadextensiveexperienceor
impressivetitlesintheirnativecountries
didn',the
VPofmediaatanadvertisingagencyinHong
Konginterviewedformyfirstjob.
Unfortunatelyforhim,hisEnglish
redbecau
Ihadanundergraduatedegreeinadvertising
ypeople,
Englishnotonlyleadstobetterjob
opportunitiesbuttoabetterlifein
general.
Englishhasimprovedmylifebyallowingme
tomeetotherEnglishspeakersfromallover
t
English,howcouldpeoplefromHongKong,
theUS,Hungary,MexicoandKenyatalktoone
another?Recently,Iwentonadiving
vacation,andalloftheinternational
travelerswerechattingwithoneanother
oughthe
processhasfrequentlybeenfrustratingand
painful,I'mgratefulIspentsomuchtime
hangedmylife.
本文发布于:2022-12-03 13:48:55,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/44704.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |