首页 > 试题

此言差矣

更新时间:2022-11-12 11:42:27 阅读: 评论:0

新东方中考英语冲刺-share什么意思


2022年11月12日发(作者:依法治校)

1/9

文言文翻译技巧:

1、原则:

文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词

语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻

译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。

2、标准:

信、达、xx。

信:

要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。

达:

要求xxxx,没有语病。

xx:

要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。

3、方法:

增、删、调、留、换。

增:

增加内容,保持句子顺畅。

删:

去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。

调:

在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合

现代汉语的语法规范。

2/9

留:

对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。

换:

某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。

[例]用现代汉语说出下面句子的意思。

不以物喜,不以己悲。____________________

解析:

在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成

分,还要注意“以”字的意思。答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜

或悲。”

加字法:

古文一般都是单字词,用加字法改成双字词。

如:

名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则其中“名余”加字为把我的名字取为

改字法:

xx中有古今异议词

如上面例句的“余”在现代汉语中是“我”

改变顺序法:

注意改变倒装句语序

重要一点就是多练,练多了自己也会总结出方法,改写得更加得心应手

一、录

3/9

“录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。文言文中不必翻译的

词大体分两类:

一类是特殊名词,如:

人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译

的词,如:

山、石、高、远等。例句①:

“元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。”(《梦溪笔谈》)句中“元丰”

是年号,“庆州”是地名,“子方虫”是害虫名,“秋田”与现代语意思相同,均不必

翻译,抄录即可。

二、xx

“释”,就是把需要翻译的词加以解释。这些词大致分两类:

一类是与现代汉语意思相同但要翻译的古代汉语词,这一类词很多可以用

“单音节变双音节”的方法解释;另一类是古今异义的词。例句②:

“今子欺之,是教子欺也。”(《曾子杀彘》)句中“欺”与现代汉语意思相

同,但要翻译为“欺骗”;“今、是”属古今异义的词,要翻译为“现在、这”。要做

到这一点,一方面要借助工具书和文中注释;另一方面得根据自己积累的古代

汉语词汇进行解释。

三、补

“补”,就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在

文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省

略成分补充进去。例句③:

“便舍船,从口入。初极狭,才通人。”(《桃花源记》)句中“便”前省略了

主语“渔人”,“初”前省略了主语“洞口”。例句④:

“温故而知新,可以为师矣。”(《论语》)句中“以”后省略了宾语“之(这

点)”。

4/9

四、添

“添”,就是有些文言句子,不好说它省略掉什么成分,但按照现代汉语的

习惯要添加一些词语,译句才连贯通顺。例句⑤:

“南阳刘子骥,高尚士也。”(《桃花源记》)此句是判断句,在翻译时需

在“高尚”前加“是”。例句⑤:

“虽鸡狗不得安宁。”(《捕蛇者说》)此句应翻译为“(不要说人,)即使

是鸡狗也不得安宁啊。”需要注意的是,增添的内容一定要必要,二要与语境吻

合,否则就是画蛇添足了。

五、删

“删”,就是删除原文有而翻译句可略的字眼。例句⑥:

“通计一舟;为人五;为窗八;为弱篷,为楫,为壶,为手卷,为念珠各

一。”(《核舟记》)这句话中共有七个“为”字,翻译时只需要保留第一个即

可,其余省略不翻译,这样反而显得简洁利落。文言句子中,还有些虚词也是

不翻译的,也应该删除。例句⑦:

“xxxx:

何陋之有?”(《陋室铭》)句中“之”是帮助宾语前置的,不翻译。这种省

略原文不翻译的情况虽不多,但也值得注意。

六、调

“调”,就是有一些文言句子古今语序不同,翻译时必须按照现代汉语的语

法习惯,把其中某些成分的位置调整过来。文言文中比较常见的是定语后置、

状语后置、谓语前置、介词宾语前置等,这样的文言句子在翻译时必须调整过

来。例句⑧:

“屠惧,投以骨。”(《狼》)句中“投以骨”是“以骨投”的倒装,翻译为“把

骨丢(给它)”。

翻译文言文的原则:

5/9

信、达、雅。信,忠实原文,就是所谓的直译。达,翻译出来的句子最起

码要通顺,上下句要连贯,不能首尾相悖。雅,有文采。

一、掌握正确的学习方法

1、反复诵读。宋代xx说:

“读书百遍,其义自见。谓读得熟,则不待解说,自晓其义也。”古人是聪

明的,幼童入学,老师并不多讲理论,而是让其一遍、踏踏实实地去将看上去

一字不通的《三字经》、“四书”、“五经”等背得烂熟于心,文章的意思也自然明

白了。著名文学评论家、小说家李国涛先生说:

“中国古诗古文是不能不背的。当时不懂或不全懂的,先背下再说。”郭沫

若老先生也说,“儿时背下的书,像一个大冰山,入了肚子,随年龄增大,它会

慢慢融化,一融化,可就是大财富了。”由此可见,学习文言文最简单快捷的方

法就是多读多诵,然后就能达到“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”的境界

了。

2、字词积累。学习文言文就像学习外语一样,没有足够的词汇量,一切都

是空中楼阁,纸上谈兵,所以字词积累是学好文言文的基础。字词积累分两大

类:

实词积累和虚词积累。相比较而言,实词又好记一些,而虚词是难点,因

为文言虚词意义较抽象,使用频率高,用法灵活多样。这时用一些灵活巧妙的

方法也不难记忆。例如欧阳修的《醉翁亭记》中一共有23处用到“而”这个虚

词,我们可将其用法归纳为五种,就比较好记了。

①“溪深而鱼肥”,表示并列关系;

②“日出而xx开”,表示承接关系;

③“杂然而前xx”,表示修饰关系;

④“饮少辄醉,而年又最高”,表示递进关系。

⑤“禽鸟知山林之乐,而不知人之乐”,表示转折关系。

6/9

3、语法归纳。一篇文言文中,通假活用、前置后置、古今异义等弄得学生

晕头转向,怎么办?我们不如用归纳法将它们分类总结,可画一简表,将通假

字、词类活用、古今异义、一词多义、疑问句、判断句、被动句、省略句、变

式句分门别类标在表中,这样一目了然,记忆起来就很容易了。

二、树立正确的学习态度。

1、喜爱文言,培养兴趣。有些同学抱怨我们今天不用文言文,干嘛去学

“之乎者也”?此言差矣:

首先文言文是我国古代所有文化的承载形式。无论是医学、数学、天文、

地理都是用文言文写成,流传至今。文言文是渊源流长的瑰丽财富,我们不懂

它,又如何领略中国文化的古典深厚,搏大精妙呢?其次,现代汉语中的成语

和典故绝大部分来自文言文。例如:

缘木求鱼(盂子·粱惠王上)、远交近攻(《战国策,秦策三》)、因噎废

食(《吕氏春秋·荡兵》)、平易近人(《史记·鲁周公世家》)……这些脍炙人

口、词简意达的成语皆来自文言文,更不必说“事后诸葛亮”、“一鼓作气、再而

衰、三而竭”这样的典故了。再次,文言文中蕴含丰富的生活哲理,既能陶冶我

们的情操,又能指导我们如何为人处世:

《邹忌讽齐王纳谏》告诉我们对于别人的赞美要头脑冷静,仔细分析;而

《谏太宗十思疏》则告诫我们要“居安思危,戒奢以俭”……文言文的益处远远不

只这些,“学习的最好刺激,乃对所学材料的举,”,只有从心底里喜欢上了文

言文,才能学好它。

2、克服懒惰,“勤”字当头。“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟”。学习的

苦和勤在学习文言文上尤为突出,磊量的文章要全篇背诵,密密麻麻的注释要

一一背会,频频出现的语法要条条掌握,没有“勤”是断然不行的,学习文言文

最大的敌人是懒惰,只有勤背勤记勤写的同学才能学好它。

怎么样,这样一座宝库——文言文,你去开掘,只要做到以上两方面,文

言文其实并不难学,不是吗

7/9

1.审,在翻译句子之前,首先要审清文言文句子中的关键词语和重要的语法

现象,因为这些都是高考阅卷时候的得分点,必须仔细思考,确保准确地位。

2.切,将文言文句子以词为单位逐一切分开来,然后用上面介绍的六种方法

逐一加以解释。

3.连,按照现代的汉语习惯将逐一解释出来的词义连成一个语义通畅的句

子。

4.誊,将上述的句子写到答题卡上。要注意字迹工整,笔画清晰,不写错别

字。

在进行文言文翻译时,掌握一些可行的翻译方法是非常必要的,归纳如

下:

(一)抄录法,就是把文言文句子中的词语对照抄录。一般有两种情况,

一是对于特殊名词可直接抄录;如人名、地名、物名、官名、年号、日期等

等。人名示例:

《晏子使楚》中的“楚王”、“晏子”直接抄录;年号示例:

《岳阳楼记》中的“庆历四年春”的“庆历”可以直接抄录,直接译作“庆历四

年的春天”就可以。

(二)替换法,也就是说用现代词语替换古代词语。这也有两种情况,一

是把古词换成同义或近义的现代词,如:

诸葛亮《出师表》中的“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之”“愚”要换成

“我”,“悉”要换成“都”,“咨”要换成“商量”。又如《曹刿论战》中“小大之狱,虽

不能察,必以情”“狱”、“虽”分别用“案件”、“即使”换之。就译成“大大小小的案

件,即使不能一一明察,但一定要根据实际情况来处理。”另外值得注意的是,

有些文言词语,其字形在古今上完全相同,但词的意义却发生了变化。体现如

下:

1、词义扩大了。如:

8/9

“江”、“河”古代专指长江和黄河,现在泛指一切河流。“山”古代专指华山,

现在指一般的山脉。示例:

张养浩的散曲《潼关怀古》中“山河表里潼关路”的“山”指华山,“河”指黄

河,与现代汉语中的“山河”意义不同。

3、感情色彩变化。如“卑鄙”古代表示地位低下,见识浅陋,并没有贬义,

现在指品质恶劣。示例:

诸葛亮《出师表》“先帝不以臣卑鄙”中“卑鄙”即为地位低下,没有贬义色

彩。

(三)调整法,就是把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。如宾语前置、

定语后置、主谓倒装等在翻译时要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合

现代语法。如:

《曹刿论战》“何以战?”一句是宾语前置句,“何”作“以”的宾语应译为“凭

什么打这一仗”。又如《岳阳楼记》中“居庙堂之高则忧其民”一句为定语后置,

“高”为“庙堂”的定语,译时应放在“庙堂”的前面。“甚矣,汝之不慧。”是主谓倒

装,意在强调谓语“甚矣(太过分了)”,应按“汝之不慧甚矣”的语序翻译。

(四)增补法,就是把文言句子中省略的成分如主语、谓语、宾语、介词

等补充出来,以求句意的完整。如《扁鹊见蔡恒公》:

“医之好治不病以为功。”句中“以”后面省略了代词“之”(治好病),翻译时

就要补出来,应是“医生喜欢给没病的人治病,把治好‘病’当作自己的功劳。”再

有,在古汉语中,数词可以直接修饰名词,但在现代汉语中数词必须与量词结

合成数量结构后才能修饰名词。因此,对于这类有数词的语句进行翻译时应在

数词后加上量词构成数量结构来修饰名词。如《口技》中“撤屏视之,一人,一

桌,一椅,一扇,一抚尺而已”的“一人”、“一桌”、“一椅”、“一扇”、“一抚尺”数

词修饰名词都没有量词,翻译时应对应把这些量词“个”、“张”、“把”、“把”、

“块”补出来才清楚连贯。

(五)省略法,也就是在文言文中有些虚词只有某种语法作用,而没有实

在意思,翻译时该虚词可省略不译。如:

9/9

陶渊明的《桃花源记》“南阳刘子骥,高尚士也”一句中的虚词“也”可省略不

译。又如《捕蛇者说》中的“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西”此句的“之”字用在主语

和谓语之间,起取消句子独立性的作用,可省略不译。

(六)选择法,在文言文中一词多义、一词多用的现象很常见,因此进行

翻译时要选用恰当的词义。如孟子《生于忧患,死于安乐》中的“威天下不以兵

革之利”的“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句

中的“兵”翻译时应选择“兵器”。

对于文言文翻译的方法,我们应作客观处理,不能作片面的理解,而要综

合地运用。并在运用中不断体会、总结、归纳。希望能达到触类旁通、举一反

三的效果。

本文发布于:2022-11-12 11:42:27,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/4322.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:后四史
标签:此言差矣
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图