同事间交流的英语口语
eyouupto?你正在做什么?
假设你在办公室想跟同事沟通下工作状况,又怕耽搁对方的工作,就
可以先问同事“Inthemiddleofsomething?“(你在忙吗?)假如对方答
复“Kindof.“(算是吧。)这时你就可以连续你的谈话了,比方可以做一
下谈话前的“热身”,问对方:“Whatareyouupto?“(你最近在忙什么
啊?),然后再绽开你想沟通的话题。
另外美国人见面时常用的问候语“What”sup?“就与“Whatareyou
upto?“在意思方面很接近,都是问“你最近在做什么啊?”但是需要留
意一点:语气的不同所表达的意思也不一样,比方你发觉在未经你允许的
状况下,别人正在你的办公桌上乱翻,就可以过去责问他“Whatareyou
upto?“(你正在搞什鬼?)。除此以外“Whatareyouupto?“还有其他
意思,比方你的同事正在完成某个工程,你就可以说“Whatareyouupto?
“(目前进展如何?)固然“Whatareyouupto?“与“Whatareyoudoing?
“意思根本一样,可相互取代,但是多变的表达方式会令你在工作期间的
沟通中显得更加出彩。
iddleofsomething?你正在忙吗?
在上面已经提到了Inthemiddleofsomething?(你正在忙吗?)这
句话,惯用的说法是“Areyoubusy?“,但是死啃一种说法明显过于单
一化,把眼界放广一点,对于同一个概念要有不同的变化。假如你常常用
“Areyoubusy?“,不妨换成“Inthemiddleofsomething?“,由于
这句话的意思更为精确,比拟接近于“Areyoubusyrightnow?“(现在
是不是正在忙?)而“Areyoubusy?“的含意不仅可以解释为“现在是不
是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。假如你除了“Areyoubusy?“之外,
还懂得用“Inthemiddleofsomething?“信任别人肯定不会小看你的
英文力量。
”mgoingoutonalimb,butIthinkwestillhave
toinvestit。或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它。
提到冒险,一般人会想到用“It”srisky“或“It”sdangerous.
“但是囗语上美国人喜爱说“I”mgoingoutonalimb.“来表示这
件事需要冒险。“limb”原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去
了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定的危机感,就是为
什么美国人要用“Gooutonalimb.“来表示冒险的缘由了。
4.“Pleagiveusyourcomments.“请多提珍贵意见。
通常在会议或商务洽谈完毕时,中方的人出于客套或者盼望让对方提
出自己的建议,总是爱把“请多提珍贵意见”挂在嘴边,但是假如只按词
面意思进展翻译,麻烦很简单就会来了。比方直译为:“Pleagiveus
yourvaluablecomments“,那么很可能对方会认为你在示意他:你的意
见应当是valuable的,否则就请“免开尊口”。正确的译法应当是:“Plea
giveusyourcomments.“或“Wewelcomeyourcomments.“这样对方
才会把想提的建议痛快地说出来。
”sstillupintheair.也许吧。不是太确定。
在工作中或许你会遇到这样的状况:自己已经很努力了,但是工程仍
没有太大进展,或是上司迟迟不赐予支持。这时或许有人会出于关怀问你
“工程有起色没?”但面对自己不能把握的事情,明显没法答复这个问题,
只能听天由命。这时你就可以答复“It”sstillupintheair。”
另一种状况就是与别人约会时被熟人撞上,私下里别人问起是否在谈
恋爱时,你也可以小小地卖下关子说:“It”supintheair.“(八
字还没一撇呢!)其他的同义句还有:“Ihaven”tdecidedyet.“及
“Ihaven”tmademymindyet.“等。
”sOK.不用了。
不要小看这个简洁句子的用途,由于许多人把“That”sOK.“和“OK.
“误认为意思一样,但实际上这两个句子的意思完全不同。假如有人问你
需不需要某物或做某事,你答复“That’sOK.“就是“不要”的意思,
而答“OK.“是“要”的意思。当别人说“That”sOK.“时,就有“I”
mfine.“(我很好,你不用操劳)的意思,言下之意就是“你不用麻烦了,
我会照看我自己”。所以要记住,“That”sOK.“其实有“没关系,
无所谓”的意思,所以假如你想很坚决地拒绝别人预备递过来的饮料,可
以说“That””tneedanythingtodrink.“
”soutforlunch.他出去吃午餐了。
在同事出去吃饭的时候,他办公桌上的电话刚好响起,这时你该跟对
方说什么?假如根据中文的词面意思翻译成“Hewentoutforlunch.“是
不符合美国人的沟通习惯的,通常他们都会说“beoutforsomething”,
套用一下就是“Heisonlunch.“假如别人要找的人不在工位上,但是
你也不知道他去了哪里,还可以用tryagain/callagain或callback/
tryback的说法。还可以建议别人“Whydon”tyoucallbackin10
minutes?“(你为什么10分钟后再打来呢?)或者请对方留言“MayItake
yourmessage?“(你可以留言吗?)
8.“You”reinthepink!“你的气色真好!
假如同事或上司近来工作非常顺当,往往人逢喜事精神爽,气色也会
跟着变好,这时假如夸赞一下对方,会给人留下不错的印象。要想说人“气
色好”。“youlookfine!”固然不错,可假如你说”you”reinthepink!”
就更妙了。在英语口语中,表示颜色的词用起来特别形象生动。
ghtplace,righttime.只不过是“天时地利”而已。
假如意外得到了一个令人艳羡的美差,大多数的人都会直接反响出
lucky这个词.但其实关于幸运的表达方式还有许多,比方“Justright
place,righttime.“里面就有中文中“天时地利人和”的意思。假如
你没费什么力气就得到了某样东西,也可以很潇洒地说“Justrightplace,
righttime,nobigdeal.“(只不过时间地点刚好对了而已,没什么
大不了的)
re.我也是。
假如你认同某个人的观点,又不想重复一遍,一般大多数人都会用“Me
too.“或“SodoI.“来表达。但是这些表达方式已经被大家用“滥”了,
比拟酷的做法是用“samehere.“去代替前面提到的两种说法,由于意思
完全等同,所以完全不必担忧因歧义引起的误会。
本文发布于:2022-12-03 05:59:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/42654.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |