首页 > 试题

单于壮其节

更新时间:2022-11-28 06:54:16 阅读: 评论:0

鼎尖教育官方网站-让胜


2022年11月28日发(作者:环保小卫士作文)

武字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩(jiù)监。

凭借逐渐地升迁

苏武,字子卿,年轻时凭借父亲的职位而做官,哥哥和弟弟一道做郎官,逐渐升迁为栘中厩监。

时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。

多次使节

当时汉朝接连进攻匈奴,双方多次派遣使节相互窥探观察。匈奴扣留汉朝使节郭吉、路充国等人,前前后后十几

批。匈奴使节来汉朝,汉朝也扣留他们来相互抵当。

天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子,我丈人行(háng)也。”尽归汉使路充国等。

使…归

天汉元年,且鞮侯刚刚被立为单于,害怕汉朝袭击匈奴,就说:“汉朝皇帝,是我的长辈啊。”全部把路充

国等汉朝使节释放回来。

武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠

赞赏于是凭(定语后置句)趁机

汉武帝赞赏他的道义,于是派苏武凭中郎将的身份持节送留在汉朝的匈奴使节回国,趁机送给单于许多财物,答

谢他的好意。苏武和副中郎将

等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗(wèi)单于。单于益骄,非汉所望也。

一起…之后置办财物馈赠更加希望

张胜以及代理的属吏常惠等,招募了士兵、斥候共一百多人一起前去。到了匈奴以后,置办财物馈赠给单于。单

于更加骄横,不是汉朝所希望的。

方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,

正派恰好

匈奴正要派使节送苏武等人回国,恰好缑王与长水虞常等人在匈奴谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,

与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。会武等至匈奴,

一起与率领暗中正好

和昆邪王一起投降了汉朝,后来跟着浞野侯陷落胡地。他们与卫律所率领的投降的人,暗中共同谋划劫持单于的

母亲阏氏回汉朝。正好苏武等人到了匈奴,

虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,

向来、平素拜访怨恨替

虞常在汉朝的时候,向来和副中郎将张胜关系好,他私下里拜访张胜说:“听说汉朝天子很怨恨卫律,我能够替

汉天子埋伏弓弩射杀他。我的母亲和弟弟都在汉朝,

幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。

把给

希望他们能够得到赏赐。”张胜答应了他,并把一些财物给了虞常。

后月余,单于出猎,独阏氏(yānzhī)、子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,

起事其中的逃跑

一个多月后,单于外出狩猎,只有阏氏和子弟留在宫中。虞常等七十多个人想要起事,其中一人在夜里逃出,

告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。

告发了这件事。单于的子弟们派兵与他们作战。缑王等人都战死了,虞常被活着擒获。单于让卫律处理这件事。

张胜闻之,恐前语发,以状语(yù)武。武曰:“事如此,此必及我。

泄露把告诉牵连

张胜听说了,恐怕先前的话泄露,就把情况告诉给了苏武。苏武说:“事情已经这样了,必然会牵连到我。

见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。

被才深深地辜负牵连

被凌辱后才死,就会深深地辜负国家。”想要自杀,张胜、常惠等人一起阻止了他。虞常果然牵连出张胜。

单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?

假使怎样

单于大怒,召集匈奴贵族商议,想要杀了汉朝使者。左伊秩訾说:“假使再谋杀单于,怎样再增加处罚呢?

宜皆降之。”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”

应该招降

应该全都招降他们。”单于让卫律召苏武来受审,苏武对常惠等人说:“丧失气节、污辱使命,虽然活着,还有

什么脸面回国呢!”

引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎,置煴火,覆武其上,

拿出佩刀来自杀。卫律大惊,亲自抱着苏武,骑马去找医生。医生让人在地上挖了一个坑,放上火炭,把苏武面

朝下放置在坑上。

蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。

来名词作动词,用车拉着

踩他的后背来使他出血。苏武一时气绝,半天才又有了气息。常惠等人大哭,用车拉着苏武回到营地。

单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。武益愈,单于使使晓武,

以…为壮美逐渐派使节通知,告诉

单于赞美他的气节,早晚派人问候苏武,而把张胜拘禁起来。苏武的伤渐渐好些了。单于派使者通知苏武,

会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。

共同趁判罪

共同审判虞常,想要趁这个时候来劝降苏武。剑斩虞常之后,卫律说:“汉朝使节张胜图谋暗杀单于的亲近大

臣,

单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”

举起、拿起理当定罪

判罪当死。单于招降的人免罪。”举起剑要杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,你也理当连

坐。”

武曰:“本无谋,又非亲属,何谓连坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,

苏武说:“本来不是同谋,又不是亲属,怎么能说连坐呢?”卫律又举起剑,苏武不动。卫律说:“苏君,

律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。

幸运地满

我先前背叛汉朝归降匈奴,幸运地蒙受单于的恩典,赐号称王,拥有部众数万,牲畜满山遍野,是这样荣华富

贵。

苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。

白白地让滋养

苏君今日投降,明天也像我这样。白白地让自身滋养草野,你还会知道你呢!”苏武不回应。

律曰:“君因我降,与君为兄弟。今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”

通过即使

卫律说:“你通过我投降,我和你结为兄弟。今天不听我的劝告,以后即使想再见我,还能办得到吗?”

武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于,何以女为见?

通“汝”,你通“叛”,背叛做在

苏武骂卫律说:“你身为汉朝臣子,不顾恩惠信义,背叛主上亲友,在匈奴做了俘虏,我还见你干什么?”

且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,

况且使…争斗

况且单于信任你,让你决断人的生死,你不主持正义,反而想要让两国君主争斗,你坐观成败。南越杀了汉使

者,

屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。

通“悬”,悬挂

被汉平定为第九个郡;宛王杀了汉使者,头被悬挂在汉宫北阙之上;朝鲜杀了汉使者,立即就被诛灭了。

独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”

你开始

只有匈奴还没有像他们那样。你明明知道我不会投降,(要杀掉我)想使两国相争,匈奴的祸患从我身上开始了。

律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮

食。

报告于是,就

卫律知道苏武最终也不会被胁迫投降,就报告给了单于。单于更加想招降苏武,于是幽禁了苏武,把他放入

一个大窖中,不给他吃喝。

天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,

通“毡”认为

天下雪,苏武就躺在地上吃雪,和毡毛一起咽下去,过了好几天也没死。匈奴认为有神明保佑,就把苏武流放到

北海上没人的地方,

使牧羝(dī),羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,

才分开…之后

让他放牧公羊,公羊生了小羊才能回来。分开苏武的属官随员常惠等人,另外安置在其他地方。苏武到了北海

后,

廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄(máo)尽落。

通“弆”,收藏名词作动词,拄着

官府供给的食物不到,苏武就挖掘野鼠收藏的野生果实来充饥。他拄着大汉的节杖牧羊,每天都是这样,节杖上

的旄尾都落光了。

初,武与李陵俱为侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,

都做(古今异义)第二年

起初,苏武和李陵都做侍中,苏武出使匈奴的第二年,李陵投降,不敢求见苏武。过了很久,单于派李陵到北海上

为武置酒设乐,因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。

趁机向来

给苏武置办酒宴,趁机对苏武说:“单于听说我与子卿你向来交情深厚,所以让我来劝说你,匈奴想谦虚恭敬地对待你。”

终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,

终究白白地哪里、怎么做

你终究也回不了大汉,白白地在这没人的地方受苦,你的信义怎会有人看到呢?前些时候,你的长兄做奉车,

从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,

台阶

跟从圣驾到了雍棫阳宫,扶着辇车下台阶时,车撞在柱子上,车辕断了,被弹劾不尊敬天子,用剑自杀了,

赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕不得,

皇帝赐给二百万钱来安葬。你的弟弟孺卿随从皇帝岛河东区祭祀,宦骑与黄门驸马争船,宦骑把黄门驸马推到河

里淹死了,宦骑逃跑了,皇帝诏命孺卿逮捕他,却没能追到,

惶恐饮药而死。来时,太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,

去世只

他因害怕服药自杀。我来的时候,你的母亲已经去世,我送葬到阳陵。你的妻子年轻,听说已经再嫁了。只有两

个妹妹,两个女儿一个儿子,

今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫,

起初

现在又过了十多年了,不知是死是活。人生如朝露一般短暂,很比这样长久地自讨苦吃呢!我起初投降的时候,

精神恍惚就像疯了一样,自己为辜负了汉朝而痛心,再加上我母亲被收押在保宫中,

子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,

超过通“无”定语后置句

你不想投降心情,怎么会超过我呢?况且陛下年事已高,法令经常改变,没有罪过却被灭族的大臣有几十家。

安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”

听从

连自己的安危都难以预料,子卿你还为谁这样吃苦呢?希望你能听从我的劝告,不要再说什么了。”

武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,

通“无”被

苏武说:“我们父子没有公德,都是被陛下成全的,做了将军,爵位到了列侯,兄弟都有幸亲近皇帝,常愿为陛

下肝脑涂地。现在得以牺牲自己来效忠国家,

虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。愿勿复再

言。”

即使确实、实在侍奉替

即使受斧钺汤镬这样的刑罚,也确实是心甘情愿的。臣子侍奉君主,就像儿子侍奉父亲。儿子替父亲死没有什么

遗憾。希望你不要再说了。”

陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”

一定

李陵与苏武喝了几天酒,又说:“你一定要听我的劝告啊。”苏武说:“自己料定必死已经很久了!大王你如一

定想劝降我,请结束今天的欢宴,让我死在你面前!”

陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪,上通于天!”因泣下沾衿,与武决去。

于是,就通“诀”

李陵见苏武非常真诚,慨然长叹说:“唉,真是义士啊!我和卫律罪恶滔天啊!”说着就留下眼泪,沾湿衣襟,

与苏武告别离开了。

昭帝即位数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,

昭帝即位,过了几年,匈奴与汉和亲。汉朝要求见苏武等人,匈奴谎言称苏武已经死了。后来汉朝使节又到

匈奴,常惠请求看守自己的人与他一起前去,

得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽

中。

得以在夜里,名词作状语详细地

得以在晚上见到汉朝使者,详细地(向汉使者)陈述了事情经过。教给汉使者对单于说,汉天子在上林苑中射猎,

射得一只大雁,雁脚上系着一封帛书,上面说苏武等人在某个荒泽中。

使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。

按照表修饰,不译责备道歉

汉使者非常高兴,按照常惠的话责备单于。单于吃境地看看左右,对汉使者道歉说:“苏武等人确实还活着。”

单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。

通“已”一共

单于召集苏武的随行人员,(除去)先前已经投降和死去的人,一共跟着苏武回汉朝有九个人。

武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

一共在

苏武留在匈奴一共十九年,起初是在强壮之年出使,等到回来的时候,须发尽白。

本文发布于:2022-11-28 06:54:16,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/37616.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:单于壮其节
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图