英⽂诗选|TotheVirgins,toMakeMuchofTime
《TotheVirgins,toMakeMuchofTime致少⼥,珍惜青春》是英国资产阶级时期和复辟时期的“骑⼠派”诗⼈罗伯特·赫
⾥克(RobertHerrick,1591—1674)的作品。
这⾸诗最早是在1648年作为“骑⼠派”诗集《Hesperides》第208⾸诗发表,它可能是赞扬“Carpediem”这个概念最出名
的⼀⾸诗了。“Carpediem”是⼀个拉丁⽂,相当于英⽂“Seizetheday”,活在当下的意思。“Carpediem”表达了⼀种哲
学,这种哲学认识到⽣命的短暂,因此我们需要为当下⽽活。
TotheVirgins,toMakeMuchofTime
致少⼥,珍惜青春
GatheryeRo-budswhilemay,
蔷薇盛开时,愿君采撷,
OldTimeisstillaflying;
岁⽉漫长,但也是在不停飞逝;
Andthissameflowerthatsmilestoday,
今天明媚的花朵,
Tomorrowwillbedying.
明天也许就要凋谢。
Thegloriouslampofheaven,theSun.
天空中光辉的明灯,太阳。
Thehigherbe'sagetting;
越升越⾼,⼀⽚辉煌;
Thesoonerwillhisraceberun,
它的路程却将越来越短,
Andnearerhe'stotting.
很快它就将落向西⽅。
Thatageisbest,whichisthefirst,
⾖蔻年华,妙龄时候,
Whenyouthandbloodarewarmer;
当青春和热⾎还在;
Butbeingspent,thewor,andworst,
不要虚度年华,嗟叹中,
Times,stillsucceedtheformer.
时间⼜催⽼了青春的⾯庞。
Thenbenotcoy,butuyourtime,
所以不必羞涩,⽽是珍惜你的青春,
Andwhileyemay,goemarry:
能够的时候就追寻幸福欢欣:
Forhavinglostbutonceyourprime,
因为⼀旦韶华随风逝去,
Youmayforevertarry.
你就将永远失意踌躇。
wode
lamp
n.灯;照射器
vt.照亮
vi.发亮
nearer
adj.较近
warmer
的⽐较级,更加温暖的
succeed
vi.成功;继承;继任;兴旺
vt.继承;接替;继…之后
coy
adj.腼腆的;忸怩作态的;怕羞的
vi.忸怩作态
vt.爱抚
prime
adj.主要的;最好的;基本的
adv.极好地
n.初期;青年;精华;全盛时期
vt.使准备好;填装
vi.作准备
tarry
vi.等候;逗留;耽搁
vt.等待
n.逗留
adj.涂了焦油的
dvdf
本文发布于:2022-11-16 22:02:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/33949.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |