1
鹿鸣诗经翻译是什么意思
《鹿鸣》是《诗经》里面《小雅》中的一首〔古诗〕。这首
诗是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》XX:"此燕(宴)飨
来宾之诗也。'又XX"岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用
之乡人也与?'也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来渐渐
推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。接下来是为大家收集的鹿
鸣诗经翻译是什么意思:
鹿鸣诗经翻译是什么意思
鹿鸣
题解及原文】XX族宴会的歌。奏乐饮酒,娱乐来宾,赞扬
客人德行好。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承
筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君
子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和
乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
鹿鸣诗经注释】
1、什(石sh):十。
2、呦呦(幽yōu):《集传》:"呦呦,声之和也。'
3、苹:《郑笺》:"苹,藾(赖li)萧。'郭璞注:"今藾蒿也,
1
初生亦可食。'
4、瑟:一种弦乐器,像琴,二十五弦。
5、簧:《毛传》:"簧,笙也,吹笙而鼓矣。'
6、筐:《毛传》:"筐,篚(翡fěi)属,所以行币帛也。'(篚:
圆形的竹筐)
7、将:进献。
8、周行(杭hng):正道。姚际恒《诗经通论》:"周行,大
路也。犹XX指我途路耳。'
9、德音孔昭:《诗缉》:"嘉宾教益于我,皆有德之言,甚昭
明矣。'
10、视:《郑笺》:"视,古示字也。'
11、恌(挑tiāo):轻佻。奸巧。
12、是则是效:《毛传》:"是则是效,言可法效也。'
13、敖:《毛传》:"敖,游也。'
14、燕:通"宴'。敖:巡游。
15、芩(勤qn):茜类植物。《释文》引《说文》:"芩,蒿也。
'
16、湛(耽dān):过度逸乐。白话翻译】
鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃艾蒿。我有满座好客人,鼓瑟
吹笙来相邀。席间吹笙又鼓簧,献上礼品满竹筐。客人忠心爱惜
我,为我指明大方向。
鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃XX蒿。我有满座好客人,品
1
德优秀名声高。教民宽厚别轻薄,君子学习又仿效。我有佳肴和
美酒,XX客欢饮共逍遥。
鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃野蒿。我有满座好客人,鼓瑟
弹琴来相招。席间鼓瑟又弹琴,宾主和乐兴更高。我有美酒敬一
杯,XX客欢饮乐陶陶。
鹿鸣诗经讲解】
《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》XX:"
此燕(宴)飨来宾之诗也。'又XX"岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其
后乃推而用之乡人也与?'也就是说此诗原是君王宴请群臣时所
唱,后来渐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推
想该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了
此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还
有肯定的影响。
诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,
一群糜鹿悠然地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十
分和谐悦耳。诗以此起兴,便营造了一个强烈而又和谐的气氛,
假如是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧急的关系,马
上就会宽松下来。故《诗集传》XX:"盖君臣之分,以严为主;
朝廷之礼,以敬为主。然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠
告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;
而其乐歌,又以鹿鸣起兴。'也就是说君臣之间限于肯定的礼数,
等级森严,形成思想上的隔阂。通过宴会,可以沟通感情,使君
1
王能够听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和
谐愉悦的基调,给与会嘉宾以剧烈的感染。
此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从"呦呦鹿鸣'的
意境带进"鼓瑟吹笙'的音乐伴奏声中。《诗集传》XX:"瑟笙,燕
礼所用之乐也。'根据当时的礼仪,整个宴会上必需奏乐。《礼记
乡饮酒义》XX:"工入升歌三终,主人献之。笙入三终,主人献
之。间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出。知其能和乐而不流
也。'据陈澔注,乐工升堂,"歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,
每一篇而一终。三篇终,则主人酌以献工焉。'由此可知,整个
宴会上是唱歌以上三首诗,而唱歌《鹿鸣》时又以笙乐相配,故
诗XX"鼓瑟吹笙'。乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三
章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗
开头有"人生苦短'之叹,后段有"忧从中来,不行断绝'之悲,唯
有中间所引"鹿鸣'四句显得快乐舒适,可见《诗经》的对人生的
领悟还没有曹操那么深刻。或许因为这是一首宴飨之乐,不容许
杂以一点哀音吧。
诗之首章写强烈欢快的音乐声中有人"承筐是将',献上竹筐
所盛的礼物。献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所
引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记燕义》XX:"设宾主
饮酒之礼也,使宰夫为献。'足可为证。酒宴上献礼馈赠的古风,
即使到了今日,在大宾馆的宴会上仍可见到。然后主人又向嘉宾
致辞:"人之好我,示我周行。'也就是"承蒙诸位光临,示我以大
1
道'一类的客气话。主人若是君王的话,那这两句的意思则是表
示情愿听取群臣的忠告。诗之二章,则由主人(主要是君王)进一
步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所XX:"言嘉宾之德音甚明,
足以示民使不偷薄,而君子所当则效。'为什么祝酒之际要说出
这样的话?分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正
偷薄的民风。如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有肯
定的政治色彩。三章大部与首章重复,唯最终几句将快乐气氛推
向高潮。末句"燕乐嘉宾之心',则是卒章见志,将诗之主题深化。
也就是说这次宴会,"非止养其体、娱其外而已',它不是一般的
吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了"安乐其心',使得参加宴
会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务。
通过《鹿鸣》这首诗的简洁分析,我们对周代宴飨之礼包括
宾主关系、宴乐概况,可以有一个也许的了解。
看了"鹿鸣诗经翻译是什么意思'还想看:
1.诗经小雅鹿鸣
2.诗经棫朴原文翻译及鉴赏
3.诗经载芟原文翻译及鉴赏
4.诗经励志名句赏析
5.诗经名句大全20XX
1
鹿鸣诗经翻译是什么意思《鹿鸣》是《诗经》里面《小雅》
中的一首古诗。这首诗是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》
XX:此燕(宴)飨来宾之诗也。又XX岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,
其后乃推而用之乡人也与?也就是说此诗原是君王宴请群臣时所
唱,后来渐渐推广到民间,在乡人的宴会上也
本文发布于:2022-11-15 16:52:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/25504.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |