第1页共8页
[三人成虎(sānrénchénghǔ)的故事]三人成虎
第一篇三人成虎:文言文《三人成虎》原文(yuánwén)及翻译
庞葱与太子质于邯郸(hándān),谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之
乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之
矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫
市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三
人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢
质,果不得见。
译文(yìwén)及注释
译文(yìwén)
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说
大街上有老虎,您相信吗〞“魏王说:“不相信。〞庞葱说:“如果是两个人
说呢?〞魏王说:“那我就要疑惑了。〞庞葱又说:“如果增加到三个人呢,
大王相信吗?〞魏王说:“我相信了。〞庞葱说:“大街上不会有老虎那是很
清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到
街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。〞魏王说:“我
知道该怎么办。〞于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来
太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
注释
庞恭:魏国大臣。
第2页共8页
质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代
国与国之间的外交惯例。
邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
市:集市
之:代词,这里指“市有虎〞这件事。
信:相信。
夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的
词语。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距离。
议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱
〔恭〕自称。者:。的人。
愿:希望。
察:观察,仔细看,明察。
反:通“返〞,返回。
得:能够〔得到〕。
见:拜见、谒见。这里指召见。
竟:最终
第二篇三人成虎:三人成虎阅读答案
庞恭与太子将质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎〞曰:
第3页共8页
“不信。〞“二人言市有虎,王信之乎〞曰:“寡人疑矣。〞“三人言市有
虎,王信之乎〞王曰:“寡人信之矣。〞庞恭曰:“夫市之无虎明矣,然而三
人言而成虎。今邯郸去大梁④也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。〞
王曰:“寡人自为知。〞于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见!
(选自《战国策·魏策》)
〔注释〕①庞葱:人名,战国时魏国的大臣。②质:做人质。③邯郸:地
名,赵国的首都。④大梁:地名,魏国的首都。
8.用“/〞划分以下句子朗读时的停顿,划两处。(2分)
夫市之无虎明矣
9.解释以下加点的字。(4分)
①谓魏王曰②愿王察之
③而议臣者过于三人矣④而谗言先至
10.以下句中的加点的“于〞字与“今邯郸去大梁也远于市〞中“于〞意思
与用法相同的一项为哪一项()。(2分)
A.刻唐贤今人诗赋于其上B.燕赵韩魏闻之,皆朝于齐
C.所欲有甚于生者D.庞葱与太子质于邯郸
11.翻译划线的句子。(4分)
①三人言市有虎,王信之乎
②后太子罢质,果不得见。
12.成语“三人成虎〞就源自本篇,请根据文章的内容,谈谈你对这个成语
的理解。(2分)
第4页共8页
参考答案:
8.夫/市之无虎/明矣
9.①对。说②明察③超过④到
10.C
11.①三个人说集市上有老虎,大王相信它吗(“言〞“市〞“信〞“乎〞
各0.5分)
②后来太子结束了作人质,魏王果然没有再召见他了。(“罢〞“质〞
“果〞“见〞各0.5分)
12.谣言被多人传播后,极有可能变成一种可怕的力量。(意对即可)
1.庞恭:人名,战国时魏国的大臣。
2.质:人质,这里用作动词,指做人质。谓将人作为抵押品,这是战国时
代国与国之间的外交惯例。
3.邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
4.市:集市。
5.之:代词,这里指“市有虎〞这件事。
6.信:相信。
7.明:明显。
8.然:可是。
9.去:距离。
10.议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞恭自
称。者:。的人。
11。过:胜过,超过
第5页共8页
12.愿:希望。
13.察:观察,仔细看,明察。
14.反:通“返〞,返回。
15.得:能够(得到)。
16.见:拜见、谒见。这里指召见。
17.竟:最终。
18.行:走了。
19。至:到,到达
20.果:果真。
21.太子:魏太子。
22.魏王:即魏惠王,或称梁惠王。
23.大梁:今河南开封。
24.不得见:指无法再见到魏王。
25.夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论。
魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去做人质,临行前对魏王说:"如今
有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗"魏王说:"我不相信。"庞恭说:
"有两个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗"魏王说:"我开始质
疑。〞庞恭又说:"三个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗"魏王
答道:"我相信了。"庞恭就说:"集市上不可能有老虎,可是有三个人说有老
虎,就变成真的有老虎了。如今赵国国都邯郸离魏国国都大梁的距离比距离这
里的街市远了许多,而议论我的人也一定超过三个人。希望大王能考察识别那
第6页共8页
些人的话。"魏王说:“我自己知道。〞庞恭就走了,之后诋毁他的话就来了。
后来太子结束了人质的身份,庞恭果然没有见到魏王。
第三篇三人成虎:三人成虎的原文翻译
原文
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王
曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人
言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明
矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察
之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得
见。
注释
庞恭:魏国大臣。
质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代
国与国之间的外交惯例。
邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
市:集市
之:代词,这里指“市有虎〞这件事。
信:相信。
夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的
词语。
明:明白,清楚。
第7页共8页
然:可是。
去:距离。
议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱
〔恭〕自称。者:。的人。
愿:希望。
察:观察,仔细看,明察。
反:通“返〞,返回。
得:能够〔得到〕。
见:拜见、谒见。这里指召见。
竟:最终
译文
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说
大街上有老虎,您相信吗〞“魏王说:“不相信。〞庞葱说:“如果是两个人
说呢?〞魏王说:“那我就要疑惑了。〞庞葱又说:“如果增加到三个人呢,
大王相信吗?〞魏王说:“我相信了。〞庞葱说:“大街上不会有老虎那是很
清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到
街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。〞魏王说:“我
知道该怎么办。〞于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来
太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
第8页共8页
内容总结
(1)[三人成虎的故事]三人成虎
第一篇三人成虎:文言文《三人成虎》原文及翻译
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎
(2)译文及注释
译文
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人
说大街上有老虎,您相信吗〞“魏王说:“不相信
(3)市:集市
之:代词,这里指“市有虎〞这件事
(4)市:集市
之:代词,这里指“市有虎〞这件事
本文发布于:2022-11-15 02:48:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/21569.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |