首页 > 试题

此诚危急存亡之秋也

更新时间:2022-11-14 23:29:11 阅读: 评论:0

人教版中考数学试卷及答案-杆多音字


2022年11月14日发(作者:高中地理教学反思)

出师表原文及翻译

先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,

先帝:指蜀昭烈帝刘备。

先,尊称死去的人。

创:开创,创立。业:统一天下的大业。

中道:中途。

崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,

死亡。

今:现在。

三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力.

翻译:先帝开创的事业没有完成一半,却中途

去世了。现在天下分裂成三个国家。

益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。

益州疲弊:困乏,疲弱,处境艰难;益州:汉

代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和

陕西省一带。这里指蜀汉。疲弊:人力缺乏,

物力缺无,民生凋敝。此:这;诚:的确,

实在;之:的;秋:时,时候。这里指关键时期;

一般多指不好的。

翻译:蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时

候啊。

然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于

外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.

然:然而;侍:侍奉;卫:护卫;懈:松懈,

懈怠;于:在;内:皇宫中.忘身:舍身忘死,

奋不顾身。盖:原来;追:追念;殊遇:优待,

厚遇。

翻译:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有

志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对

他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。

诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志

士之气,

诚:的确,确实;宜:应该。开张圣听:扩大

圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的

意见.开张,扩大.光:发扬光大,用作动词;遗

德:留下的美德。恢弘:发扬扩大,用作动词。

恢,大。弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”;

气:志气。

翻译:实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗

留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,

不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之

路也。

妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小

看,轻视。引喻失义:讲话不恰当。引喻:

称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。以:

以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以致);

塞:阻塞;谏:劝谏。

翻译:不应该随便看轻自己,说一些不恰当的

话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

宫中府中,俱为一体,

宫:指皇宫;府:指丞相府;俱:通“具”;

全,都。

翻译:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官

员;

陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。

陟(zhì):提升,奖励;罚:惩罚;臧否(pǐ):

善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

翻译:升降官吏,评论人物,不应该因在宫中

或在府中而异。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑

赏,

作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸:

做了奸邪的事情;科:科条,法令。及:以及;

为:做.有司:职有专司,就是专门管理某种

事情的官吏。刑:罚。

翻译:如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做

了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官

员判定他们受罚或者受赏,

以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治

理.偏私:偏袒,有私心。内外异法:内宫和

外府刑赏之法不同。内外,指内宫和外府。异

法,刑赏之法不同.

翻译:来显示陛下公正严明的治理,而不应当

有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,

此皆良实,

翻译:侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这

些都是善良诚实的人,

志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。

志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正.简:

选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔;遗(wè

i):给予。

翻译:他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先

帝把他们选拔出来留给陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后

施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益.

悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部;咨:

询问,商议,征求意见。之,指郭攸之等人。

必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之

处;裨(bì):补。阙,通“缺”缺点,疏漏。

有所广益:有所启发和帮助;广益:增益。益,

好处。

翻译:我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿

来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺

点,防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,

性行(xíng)淑均:性情善良品德端正;淑,

善;均,平.晓畅:精通。

翻译:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军

事,

试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为

督。

试用:任用.督:武职,向宠曾为中部督(禁卫

军统帅)。

翻译:过去任用他的时候,先帝称赞他能干,

所以大家商议推举他做中部督.

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)

阵和睦,优劣得所。

营:军营、军队。行(háng)阵:指部队。优

劣得所:好的差的各得其所。

翻译:我认为军营中的事情,都拿来和他商量,

就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能

低的都得到合理安排。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;

小人:晚辈,下人,这里指:宦官。

翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发

达的原因;

亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.

倾颓:倾覆衰败。

翻译:亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰

败的原因。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于

桓、灵也。

痛恨:痛惜,遗憾

翻译:先帝在世时,每次和我谈论这些事情,

没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良

死节之臣,

死节:为国而死的气节,能够以死报国。

翻译:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是

忠贞优秀、以死报国的大臣,

愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

隆:兴盛.计日:计算着天数,指时日不远.

翻译:希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉

朝的兴隆便为时不远了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不

求闻(wèn)达于诸侯。

布衣:平民;百姓。躬:亲自;耕:耕种。南

阳:当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西

一带。苟:苟且;全:保全.闻达:显达扬名,

扬名显贵.

翻译:我本来是个平民,在南阳亲自种地,只

希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中

做官扬名。

先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

卑鄙:地位、身份低微,见识短浅;卑:身份低

微;鄙:地处偏远。与今义不同.猥(wěi):

辱,这里有降低身份的意思;枉屈:枉驾屈就。

翻译:先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜

降低身份,委屈自己,

三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感

激,遂许先帝以驱驰.

顾:探望。感激:有所感而情绪激动.许:答

应;驱驰:奔走效劳。

翻译:三次到草庐来探望我,向我询问当代的

大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先

帝奔走效劳。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,

尔来二十有(yòu)一年矣.

有:通“又",跟在数词后面表示约数。

翻译:后来遇到挫折,在军事上失败的时候接

受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时

到现在二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家

大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞

相从事,事之如父.”;临:将要,临近。

翻译:先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,

把国家大事托付给我。

受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先

帝之明,

夙夜忧叹:早晚忧虑叹息。

翻译:我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐

托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝

的明察,

故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已

足,

泸:水名,即如今的金沙江。不毛:不长草木,

这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。兵:

武器;甲:装备.

翻译:所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的

荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装

备已经充足,当奖率三军,

奖率:奖赏率领。

北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)

除奸凶,兴复汉室,还于旧都.

庶:希望;竭:竭尽;驽(nú)钝:比喻才能

平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:劣马,走不

快的马,指才能低劣。钝:刀刃不锋利。攘(r

ǎng)除:排除,铲除;奸凶:奸邪凶恶之人,此

指曹魏政权。还:回;于:到;旧都:指东汉都

城洛阳。

翻译:应该勉励三军,率领他们北上平定中原。

我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪

凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳.

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

所以:用来..。的

翻译:这是我报答先帝、忠于陛下的职责

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之

任也。

斟酌损益:斟情酌理、有所兴办.比喻做事要掌

握分寸.(处理事务)斟酌情理,有所兴革.

损:除去。益:兴办,增加。

翻译:至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留

地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、

董允等人的责任了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,

以告先帝之灵。

托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的

任务交付给我;托:托付,交付;效:效命的任

务。不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。

告:告慰,告祭。

翻译:希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交

付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰

先帝在天之灵.

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以

彰其咎(jiù);

兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。慢:怠慢,

疏忽,指不尽职。彰其咎:揭示他们的过失。

彰:表明,显扬。咎:过失,罪。

翻译:如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚

郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他

们的过失;

陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,

深追先帝遗诏。

咨诹(zōu)善道:询问(治国的)良策。诹(z

ōu),询问,咨询。察纳:识别采纳。察:明察。

雅言:正确的言论,正言,合理的意见。深追:

深刻追念;先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见

《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,

诏中说:”勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

惟贤惟德,能服于人。”遗诏:皇帝在临终时所

发的诏令。

翻译:陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,

认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。

臣不胜受恩感激.

翻译:我接受您的恩泽,心中非常激动.

今当远离,临表涕零,不知所言.

当:在……时候。临:面对;涕:眼泪;零:

落下.不知所言:不知道再该说些什么.

翻译:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,

禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

《出师表》知识点总结

1作者:诸葛亮是三国蜀汉政治家、军事家。

2题解:表:古代奏议的一种。用于向君主陈

说作者的请求和愿望。

3古今异义

开张:今义:商店开始营业或商店每天第一次

成交

古义:是开放、扩大

和睦:今义:相处融洽友爱;不争吵

古义:团结一心

叹息:今义:叹气

古义:感叹惋惜

痛恨:今义:深切地憎恨

古义:痛心和遗憾.

卑鄙:今义:语言行为恶劣不道德

古义:低微而简陋

感激:今义:由衷感谢

古义:感动、激动。

谨慎:今义:做事小心

古义:认真、慎重。

涕零:今义:鼻涕

古义:眼泪

4一词多义

道:中道崩殂(道路,路途)

咨诹善道(方法,道理)

遗:以遗陛下(给予)

以光先帝遗德(遗留)

行:性行淑均(行为,品德)

行阵和睦(部队,军队)

然后施行(实行)

效:讨贼兴复之效(任务)

不效则治臣之罪(成效)

恐托付不效(成效)

论:宜付有司论其刑赏(判定)每与臣论此

事(谈论)

无:若无兴德之言(没)

事无大小(无论)

为:俱为一体(是)

及为忠善者(做)

众议举宠为督(做,作为)

临:临崩寄臣(将要,即将)

临表涕零(面对)

则:则汉室之隆(那么)

不效则治臣之罪(就)

5通假字

尔来二十有一年矣有通“又”,整数后的零头

6成语

三顾茅庐:比喻真心诚意,一再邀请。

苟全性命:苟且保全性命。

计日而待:可以数着日子等待。形容为时不

远。

指日可待:为期不远,不久就可以实现。

妄自菲薄:过分地看轻自己。

作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

不知所云:不知道说得是些什么。形容说话内

容混乱,无法理解。

引喻失义:说话不恰当。

不毛之地:形容荒凉、贫瘠。

感激涕零:因感激而流泪。形容极度

危急存亡:指关系到生存灭亡的紧急关头。

危急存亡之秋:危险至极的紧急关头。

临危受命:形容在紧急关头勇于献出生命。

亲贤远佞:亲近贤臣。疏远奸邪小人

斟酌损益:处理事情斟酌情理.有所兴革

7虚词

以以光先帝遗德(来)

以塞忠谏之路(以致)

以昭陛下平明之理(用来)

是以众议举宠为督(因为)

先帝不以臣卑鄙(因为)

悉以咨之(拿来)

寄臣以大事(把……)

遂许先帝以驱驰(来)

以告先帝之灵(用来)

以彰其咎(来)

以遗陛下(把)

于忘身于外者(在)

报之于陛下也(在)

叹息痛恨于桓、灵(对……)

躬耕于南阳(在)

受任于败军之际(在……)

还于旧都(到)

而先帝创业未半而中道崩殂(表转折)

报先帝而忠陛下之职份

可计日而待也

之危急存亡之秋(的)

欲报之于陛下也(代词,它)

先帝称之曰能(代词,他)

其宜付有司论其刑赏(代词,他们)

9重点词语解释

崩殂:死亡疲敝:人困财乏秋:紧

要时刻.

光:发扬光大恢弘:意思是发扬扩大殊

遇:特别厚待

喻:譬喻义:适宜、恰当

陟:提升罚:惩罚

臧:赞否:责备

付:交给;论:评判;刑:罚;

昭:显示。理:治

简拔:选拔遗:给予

咨:询问亲:亲近;

远:疏远,远离淑:善

均:平

布衣:百姓躬:亲自。

卑鄙:低微而鄙陋

感激:感动、激动

驱驰:奔走效劳

值:遇到

尔来:那时以来

攘除:排除,铲除损:减少

益:增加慢:怠慢,疏忽彰:表扬,

显扬

诹:询问追:追念雅言:正言

10。句式

判断句

此诚危急存亡之秋也.

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。

11特殊用法:之秋:时。恢弘:这里指动词,

意思是发扬扩大。猥(这里指:降低身份)自。

良实:这里指善良、诚实的人。驽(劣马)

钝(刀锋不锋利)比喻才能平庸,是诸葛亮自

谦的话。

12翻译重点句子:

(1)先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,

益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

翻译:先帝开创大业未完成一半,竟中途去

世.如今天下分成三国,我们益州人力疲惫、

民生凋敝,这真是处在形势万分危急、决定存

亡的关头。

(2)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜

异同。若有作奸犯科及为忠善者,

翻译:皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,奖

惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而异。

(3)亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲

小人,远贤臣,此后汉所以倾颓

翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是前汉能够兴

盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰

败的原因。

(4)此悉贞良死节之臣,翻译:这些都是坚

贞可靠,能够以死报国的忠臣。

(5)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,

不求闻达于诸侯,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,

三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感

动,遂许先帝以驱驰。

翻译:我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在

乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获

得显贵。先帝不介意我身份低微,见识短浅,

委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看

我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感

动,从而答应为先帝奔走效力。

(6)受任于败军之际,奉命于危难之间。

翻译:在战事失败的时候我接受了任命,

在危机患难期间我受到委任。

(7)先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

翻译:先帝知道我谨慎小心,所以先帝

在临死的时候,把国家大事托付给我。

(8)此臣所以报先帝而忠陛下之职分

也:翻译:这是我用来报答先帝,并忠心

于陛下的职责本分。

(9)愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则

治臣之罪,以告先帝在天之灵.

翻译:希望陛下把讨伐奸贼、兴复汉室的

任务托付给我,如果没有成效就给我判罪,以

告先帝在天之灵。

(10)不宜妄自菲薄,引喻失义:不应该随

意看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠言进谏

的道路啊!

13理解性背诵:

(1)诸葛亮劝刘禅对宫中、府中官员的赏罚

要坚持同一标准的句子是:陟罚臧否,不宜异

同;

(2)诸葛亮希望后主不要随便看轻自己的

句子是:不宜妄自菲薄;

(3)诸葛亮向后主提出严明赏罚建议的语

句是:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论

其刑赏,(以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内

外异法也)。

(4)《诸葛亮集》中有这样的话:”赏不可

不平,罚不可不均"。这与《出师表》中的两句

“不宜偏私,使内外异法也"一致.

(5)《出师表》中叙述诸葛亮追随先帝驱驰

原因是:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣

于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂

许先帝以驱驰。

(6)表明作者志趣的句子是:苟全性命于乱

世,不求闻达于诸侯;

(7)指出出师战略目标的句子是:当奖率三

军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉

室,还于旧都;

(8)作者向后主提出的三条建议是:①开张

圣听;②宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不

宜异同;③亲贤臣,远小人。(或:广开言路,严

明赏罚,亲贤远佞。)

(9)诸葛亮给刘禅建议中最重要的一条是:

亲贤臣,远小人(或:亲贤远佞)。

(10)在中国男子足球队冲击世界杯屡遭失

败的情况下,米卢出任了国家队主教练,这是:

“受任于败军之际,奉命于危难之间".

(11)《出师表》中说明蜀国当时所处的政

治形势的句子是:先帝创业未半而中道崩殂,

今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。

(12)表现作者无意于功名的句子是:苟全

性命于乱世,不求闻达于诸侯

(13)诸葛亮在《出师表》中写出自己在刘

备“三顾茅庐”前躬耕南阳时心态的句子是:

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.

(14)陈述作者临危受命的千古名句是:受

任于败军之际,奉命于危难之间;

(15)通过对比写出先后汉兴隆及衰败原因

的句子是:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆

也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。(2002

年河北省中考填空题)

(16)诸葛亮在刘备几乎全军覆没的处境下,

出任军师,追随刘备创业。他在《出师表》中

写到:受任于败军之际,奉命于危难之间。

(17)诸葛亮在《出师表》中追言白帝城托

孤之事,交代此次出师的历史根源及思想基础

的语句是:受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,

以伤先帝之明。

(18)严明赏罚的句子是:宫中府中,俱为一

体,陟罚臧否,不宜异同.

(19)诸葛亮《出师表》中写作者回忆先帝

不惜降低身份拜访自己的句子是:先帝不以臣

卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中;由本文

叙述某件事概括而来的成语是:三顾茅庐,本

文中作者认为西汉所以兴隆的原因是:亲贤

臣,远小人。文中高度概括郭攸之、费袆、董

允等人的语句是:此皆良实,志虑忠纯。诸

葛亮向后主刘禅提出的最重要的一条建议是:

亲贤远佞.

1、写尽作者一生的句子:受任于败军之际,

奉命于危难之间。

2、表明作者淡泊名利的句子:臣本布衣,躬

耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.

3、后汉倾颓的原因:亲小人,远贤臣,此后

汉所以倾颓也。

4、诸葛亮的三条建议:广开言路、严明赏

罚、亲贤远妄.

5、诸葛亮的政治愿望:北定中原,庶竭驽钝、

攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

6、诸葛亮分析天下形势,其中不利的客观

条件是:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三

分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

7、诸葛亮分析天下形势,其中有利的主观

条件是:侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于

外。

8、表达了作者对刘氏父子感情的句子是:

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.

9、简述“三顾茅庐”故事的句子是:先帝

不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,

咨臣以当世之事。

10、第七段中“大事”具体指什么?用文中

的话回答“北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,

兴复汉室,还于旧都”

14关键问题

本文中诸葛亮主要向刘备提出了哪三条建

议?广开言路;严明赏罚;亲贤远佞。

本文主要表达了什么情感?

蕴含着作者对先帝的感恩图报之情,表达其

竭力效忠刘备父子的心愿。

出师表全文:

先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,

益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫

之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:

盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张

圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不

宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)

否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,

宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜

偏私,使内外异法也.

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允

等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(w

èi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨

之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,

先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营

中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(há

ng)阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,

远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣

论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、

尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之

臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待

也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不

求闻(wèn)达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(w

ěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世

之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,

受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十

有(yòu)一年矣!

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以

来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝

之明,故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,

兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)

竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,

还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分

也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、

允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之

罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、

祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自

谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝

遗诏。臣不胜受恩感激!今当远离,临表涕

零,不知所言。

出师表全文翻译:

先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现

在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫

困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时

刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,

忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是

为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛

下身上报答啊.陛下应该扩大圣明的听闻,发

扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;

不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻

不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏

劝告的道路。

皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏

不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有

做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的

人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处

罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方

针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的

法则。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善

良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因

此先帝把他们选拔出来留给陛下使用.我认为

宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,

然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的

地方,获得更好的效果.

向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从

前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商

议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都

应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好

的坏的各得其所.

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原

因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆

衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些

事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗

憾的.侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞

贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他

们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。

我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能

在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做

官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低

自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向

我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感

动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳.后来

遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难

的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年

了。

先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前

把国家大事托付给我(诸葛亮).自从接受遗命

以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能

实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五

月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现

在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应

当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全

部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹

魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳.这是我用

来报答先帝并忠于陛下的职责本分.至于处理

事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠

诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责

任了。

希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给

我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先

帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠

言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,

来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑

国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确

的意见,深切追念先帝遗留下的诏令.(如果能

够这样,)我就受恩感激不尽了。

现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵

横,不知说了些什么。

出师表—译文注释:

本文发布于:2022-11-14 23:29:11,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/20651.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:好字几画
下一篇:对的人英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图