首页 > 试题

三人行必有我师出自

更新时间:2022-11-14 16:26:51 阅读: 评论:0

sat数学公式-组中值


2022年11月14日发(作者:毕业典礼演讲稿)

个人收集整理仅供参考学习

1/2

【论语原文选段之六】三人行必有我师

子曰:“三人行1,必有我师焉2。择其善者而从之3,其不善者而改之4。”

【概述】

这是《论语》“述而篇第七”中的第二十一篇。此篇表明,孔子谦虚好学,不放过任何机会向别人学习。本

篇中的关键词是“师”、“择”、“善者”、“从之”、“改之”。在对原文的理解上,一般不会有大的出入。只是在

对“善者”的诠释上稍有深浅之分,有人理解为“优点”merits;有人理解为“善的品德”、“长处”good

qualities,本质上没有大的区别。文档来自于网络搜索

本段今译:孔子说:“三个人同行,其中便一定有值得我学习的人。我选取他的优点而学习,用他的那些

缺点而反躬自问,如果自己有同样的缺点就改正。”文档来自于网络搜索

【翻译要点评析】

1.“三人行”:三人同行;三人在一起走路walkalongwithtwoothers;threearewalkingtogether。

也有人理解为“几个人在一起走路”walkinginthecompanyofothermen。文档来自于网络搜索

2.“必有我师焉”,“师”:老师teacher。“焉”:是兼词,相当于“于之”,意即“在那里”,即“他们”。全句

理解为“其中一定有我值得学习的人”。有人译为Iamsuretofindteachersamongthem;有人译为

IcanalwaysbecertainoflearningfromthoIamwith。文档来自于网络搜索

3.“择其善者而从之”,“择”:选择;选取:找出来lect;pickout;findout。“善者”:优点;长处;

善的品德goodqualities;merits。“而”:此篇中的两个“而”都是连词,所连接的后一部分(“从之”和“改

之”),是前一部分(“择其善者”和“择其不善者”)的目的,相当于“以便”。“从”:学习;效仿follow;learn

from;forimitation。“之”:此篇中的两个“之”都是代词,第一个“之”指“善者”,第二个“之”指“不善者”。

全句译为Iwillfindouttheirmeritssoastofollowthem.或Iwilllecttheirgoodqualities

andfollowthem。文档来自于网络搜索

4.“其不善者而改之”,“不善者”:缺点,有人译为badqualities或faults,与goodqualities相对

应;有人译为demerits或shortcomings,与merits相对应。“改”:改正;避免。译法有correct,

overcome和avoid,笔者认为avoid较好。全句译作I'lllecttheirdemeritssoastoavoid

them。文档来自于网络搜索

【六种不同的译文】

1.理译:TheMastersaid,“WhenIwalkalongwithtwoothers,theymayrvemeasmy

electtheirgoodqualitiesandfollowthem,theirbadqualitiesandavoid

them.”文档来自于网络搜索

2.威译:TheMastersaid,EvenwhenwalkinginapartyofnomorethanthreeIcanalways

illbegoodqualitiesthatIcanlectfor

imitationandbadonesthatwillteachmewhatrequirescorrectioninmylf.文档来自于网络搜

3.王译:Confuciussaid,“WhenIwalktogetherwithtwoothers,theycansurelyrveasmy

teachers.I'llfindouttheirmeritssoastofollowthemandtheirdemeritssoastoavoidthem.”

文档来自于网络搜索

个人收集整理仅供参考学习

2/2

4.赖译:Confuciussaid,“Whenwalkinginthecompanyofothermen,theremustbeoneI

pickouthismeritstofollowandhisshortcomingsfor

referencetoovercomemyown.”文档来自于网络搜索

5.潘译:TheMastersaid,“Whenthreearewalkingtogether,Iamsuretofindteachers

electtheirgoodqualitiesandfollowthem,theirbadqualitiesandavoid

them.”文档来自于网络搜索

6.丁译:Confuciussaid,“WheneverIwalkwithtwoothermen,Icanalwaysfindteachersin

anfromtheirgoodqualities,andcorrectthofaultsinmewhicharelike

theirs.”文档来自于网络搜索

【六种译本对关键词译法之比较】

译本

原文

理译威译王译赖译潘译丁译

“三

行”

Walkalong

withtwo

others

Walkingina

partyofnomore

thanthree

Walk

togetherwith

twoothers

Walkinginthe

companyofother

men

Threeare

walking

together

Walkwith

twoother

men

“师”

Teachers

Learningfrom

thoIamwith

teachers

OneIcanlearn

somethingfrom

teachersteachers

“择”

lectlectFindoutPickoutSelectfind

“善

者”

Good

qualities

GoodqualitiesMeritsMerits

Good

qualities

Good

qualities

“从”

FollowForimitationFollowFollowFollowLearnfrom

“不

者”

BadqualitiesBadqualitiesDemeritsshortcomings

Bad

qualities

faults

“改”

Avoid

Requires

correction

AvoidOvercomeAvoidCorrect

本文发布于:2022-11-14 16:26:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/18567.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图