首页 > 试题

阿房宫赋翻译

更新时间:2022-11-14 16:18:17 阅读: 评论:0

建系法求点到平面距离-三个毛念什么


2022年11月14日发(作者:遍插茱萸少一人的遍是什么解释)

阿房宫赋

六王毕(1),四海一(2),蜀山兀,阿房出(3)。覆压(4)三百余里,隔离天日(5)。

(1)六王毕:六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。毕,完结,指为秦国所灭。

(2)一:统一,数作动

(3)蜀山兀,阿房出:蜀,四川。兀,山高而上平,这里形容山上树木已被砍伐净尽,光。出,出现,意思是建成。四川的山光

秃了,阿房宫出现了。

(4)覆压:覆盖(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余

下里,约合7500户人家的面积。300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。

(5)隔离天日:把天日都隔离了。这是形容宫殿楼阁的高大。

译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫

建造出来了。它(面积广大,)覆盖着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。

骊山北构而西折,直走咸阳(6)。二川溶溶(7),流入宫墙。五步一楼,十步一阁。

(6)北:在北面,名作状。构:建筑。而:表顺承西:向西,名作状。走:趋向。从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳

(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,浩浩汤汤的样子。

译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。

五步一座楼,十步一个阁

廊腰缦回(8),檐牙高啄(9)。各抱地势(10),钩心斗角(11)。盘盘焉,囷囷焉(12),

(8)廊腰缦回:廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦回:像丝绸那样回环萦饶,名作状。

(9)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。高啄:向高处飞啄。

(10)抱:随着。各随地势而建

(11)古今异义:古:钩心斗角:指宫室建筑飞檐勾连,前后合抱。钩心,指各种建筑物都有面向中心攒聚;斗角,指屋角互

相对峙,好像兵戈相斗。今:常用来比喻各自用尽心机,互相排挤。

(12)盘盘:盘结交错囷囷:曲折回旋焉:词尾,……的样子

译文:走廊像丝绸那样回环萦饶,屋檐突起像鸟嘴向高处啄。(这些楼阁)各随地势而建,(宫

室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘结交错,曲折回旋

蜂房水涡,矗不知其几千万落(13)。长桥卧波,未云何龙(14)?复道(15)行空,不

霁何虹?高低冥迷(16),不知西东。

(13)蜂房水涡:名作状,像蜂房一样,像水涡一样。矗:矗立。落:相当于“座”或者“所”

(14)长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。

这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。云、龙:名作动,出现云彩;出现龙。

(15)复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。

(16)霁:雨后天晴。虹:名作动,出现彩虹。冥迷:分辨不清。

译文:像蜂房,像水涡,矗立着,不知它们有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)

天上没有云,怎么出现了龙?复道横空而过,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?

高低错落,令人分辨不清,不辨南北西东。

歌台暖响,春光融融(17)。舞殿冷袖,风雨凄凄(18)。一日之内,一宫之间,而气

候不齐。(气候:古:天气今:指地区气象情况)

(17)歌台暖响,春光融融:意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。

(18)舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。

译文:人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,

舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,天气竟会如此不同。

妃嫔媵嫱(19),王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦(20),朝歌夜弦(名作状,在早上;在

晚上),为(为:成为)秦宫人。

(19)妃嫔媵嫱(feīpínyìngqiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成

为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。

(20)辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦:辞:辞别。下:走下。辇:名作状,乘辇车于:到

译文:六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,乘辇车来到秦国。他们早上

歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。

明星荧荧,开妆镜也(21)。绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻(22),弃脂水也。烟斜

雾横,焚椒兰(23)也。

(21)明星荧荧,开妆镜也:(光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。

固定句式:判断句,“……,……也”

(22)绿云:乌青的云朵,形容女子的头发黑润而稠密晓鬟:晨妆的发髻涨腻:涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗

脸的“脂水”)。

(23)椒兰:两种香料植物,焚烧以熏衣物。

译文:明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃

们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;轻烟缭绕,云雾横绕,这

是宫中在焚烧椒、兰制的香料

雷霆乍惊,宫车过也。辘辘远听(24),杳yǎo(25)不知其所之也。一肌一容(26),尽

态极妍,缦立(27)远视,而望幸(28)焉。有不得见者,三十六年(29)。

(24)乍:突然辘辘:车行的声音辘辘远听:车声越听越远

(25)杳:遥远得踪迹全无。所之:所字结构,之,往

(26)一肌一容,尽态极妍:态,指姿态的美好。妍,美丽。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。

(27)缦立:缦,通“慢”,久立。

(28)幸:封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。宠幸“焉”:句末语气词

(29)三十六年:秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年

皇帝,这里说三十六年,指其在位年数,形容阿房宫很大,有36年都没有见到皇帝的宫女。

译文:雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什

么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼

望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。

燕赵之收藏(30),韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽piāo掠其人(31),倚叠如

山。一旦不能有,输来其间(32)。鼎铛chēng玉石,金块珠砾(33),弃掷逦迤lǐyǐ(34),

秦人视之,亦不甚惜。

(30)“收藏”:指收藏的金玉珍宝等物。“经营”也指金玉珍宝等物。皆为动词做名词。“精英”,形容词作名词,精品,

也有金玉珍宝等物的意思。古:精品,金玉珍宝等物。今:指事物之最精粹、最美好者。

(31)掠其人剽,抢劫,掠夺。人,民。(32)倚叠:积累。一旦不能有,输来其间:一旦:一下子。有:保有。输:运送。

其:代词,代指阿房宫。间:里面(33)鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾:铛,平底的铁锅。鼎、玉、金、珠:名词作动词“把……

看作”(34)逦迤(lǐyǐ):连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。

译文:燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,

堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土

块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。

嗟乎!一人之心(35),千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何(36)取之

尽锱铢(37),用之如泥沙?

(35)嗟乎:唉一人之心,千万人之心也:判断句,心:心意,意愿。

(36)秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢:爱:喜爱。念:顾念。奈何:怎么,为什么。

(37)锱铢:古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。

译文:唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的

家。。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。

使负栋(38)之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽chuán,多于机上之工女。钉头磷磷(39),

多于在庾yǔ(40)之粟粒。

(38)使负栋之柱:使:让。负:承担。让承担栋梁的柱子。

(39)磷磷:形容物体棱角分明而突出。也指水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。译为:光彩耀目

(40)庾:露天的谷仓。

译文:(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,

比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;

瓦缝参差,多于周身之帛缕。直栏横槛jiàn,多于九土(42)之城郭。管弦呕哑ōuyā,

多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫(42)之心,日益骄固(43)。戍

卒叫(44),函谷举(45),楚人一炬(46),可怜焦土!

(41)周身:全身。帛缕:丝缕。栏和槛:栏杆。九土:九州

(42)呕哑:形容声音嘈杂。独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇,为:失尽人心的秦始皇

(43)骄固:骄傲顽固。(44)戍卒叫:指陈胜、吴广起义。戍边的陈涉、吴广一声呼喊

(45)函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。(被动句)

(46)楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。一:一把火

译文:参差不齐的瓦缝,,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声

音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦

始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽

放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族(47)秦者秦也,非天下也。嗟乎!使(48)

六国各爱其人,则足以拒秦。使秦复爱六国之人,则递(49)三世可至万世(50)而为

君,谁得而族灭也?秦人不暇(51)自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使

后人而复哀(52)后人也。

(47)族:使……灭族。(48)使:假使。(49)递:传递,这里指王位顺着次序传下去。

(50)万世:《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世

至于万世,传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。

(51)不暇:来不及。(52)鉴:意动:以……为鉴。哀:哀叹。

译文:唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六

国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以

传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还来不及哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人

哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。

本文发布于:2022-11-14 16:18:17,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/18524.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:盲苦
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图