史记《吴既赦越》原文及翻译
下文是关于史记《吴既赦越》原文及翻译相关内容,希望对你有一定
的帮助:
第一篇:《吴既赦越》
史记《吴既赦越》原文及翻译
【原文】吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身
焦思,直胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻
邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚
遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。终灭吴。【翻译】吴王赦免了
越王以后,(让他回了越国),越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是
就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑地思索,还把一个苦胆挂在座
位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要看苦胆,吃饭喝水之前也
要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所
受的耻辱了吗?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的
衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他
对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死
难的人,和百姓们一同劳苦工作。第二篇:《《史记》选读原文翻译》
廉颇与蔺相如
廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻
打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇
猛善战在诸侯各国之间出了名。蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目
缪贤的门客。赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了
这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城池换取这块宝玉。
赵王跟大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦
国的那些城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心
秦国的大军马上打过来。(因此)商量不出结果来,想找个可以出
使去回复秦国的人,也没有找到。宦官头目缪贤说:“我的门下客蔺
相如可以担任这个差使。”赵王问:“怎么知道他可以呢?”缪贤回
答说:“我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕国去。我的门下客蔺相
如拦阻我说:‘您怎么了解燕王?’我告诉他说,我曾跟着大王到
边境上与燕王相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意交个朋友’,
因此我了解他,所以打算投奔去。相如对我说:‘赵国强而燕国弱,
而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。现在您却是从赵国逃
跑去投靠燕国,燕国害怕赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您
绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许
侥幸能得到赦免。’我按照他的办法去做,(果然)大王恩赦了我
的罪。我看他这个人是个勇士,又有智谋,应该可以担当这个差使。”
于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换
我的和氏璧,可以给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能
不答应。”赵王说:“拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?”
相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不答应,理屈的是赵国;赵
国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比较这两个对策,
宁可答应(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)”赵王问:。
“谁可以担当这个使者呢?”相如说:“大王如果实在找不到合适的
人,我愿捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城
池不给赵国,我一定将璧完完整整地带回来。”于是赵王就派蔺相
如带着和氏璧向西出发,到秦国去。秦王在章台宫接见蔺相如。蔺
相如捧着和氏璧献给秦王。秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及左
右侍从们看,大家高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国
的意思,就走上前去说:“这宝玉有点毛病,让我指给大王看。”
秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步,靠殿柱站着,气得
头发竖起,顶
起了头上的帽子,对秦王说:“大王想得到
和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣来商议,都说:‘秦
王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐
怕得不到手。’商量不打算给秦国和氏璧。我以为普通人交往尚且
互不欺骗,何况大国呢?而且为了一块宝玉的缘故惹得强大的秦国
不高兴,也不好。于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷
上亲自拜送了国书。为什么这样呢?为的尊重(你们)大国的威严
以表示敬意啊。现在我来了,大王只在一般的宫殿上接见我,态度
十分傲慢;得到了宝玉,把它传给美人看,用来戏弄我。我看大王没
有诚意把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您如果一定要逼我,
我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子上碰个粉碎!”蔺相如拿着那
块宝玉斜瞅着廷柱,准备拿它去撞击廷柱。秦王怕他撞坏宝玉,就向
他道歉,坚决地请他不要这样做,同时召来管版图的官吏察看地图,
指着从这里到那里的十五座城池划归赵国。蔺相如估计秦王只不过
用这种欺诈手段,假装划给赵国城池,其实不能到手,就对秦王说:
“和氏璧是天下所公认地宝玉,赵王敬畏(大王),不敢不献它出来。
他送宝玉的时候曾斋戒了五天,现在大王也应当斋戒五天,在朝廷
上举行设有九个迎宾赞礼官吏的大典,我才敢献上宝玉。”秦王估量
了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成
宾馆里。蔺相如估计秦王虽说答应斋戒,但必定会负约不把城池给
赵国,就派他的随从换上粗布便服,怀里藏着宝玉,抄小路逃走,把
宝玉送回赵国。秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了有九个迎宾赞礼
官吏的在典,引见赵国使者蔺相如。相如到来,对秦王说:“秦
国自从穆公以来的二十多个国君,从来没有坚守信约的。我实在怕受
大王的骗而对不
起赵国,所以派人带着宝玉抄小路回赵国去了。再说秦国强,赵国弱,
大王派一个使者到赵国去,赵国马上就把宝玉送来。现在以秦国的
强盛先割十五座城池给赵国,赵国哪敢留着宝玉不给而得罪大王
呢?我知道欺骗了大王应得死罪,我愿意受汤镬之刑。希望大王与大
臣们仔细商量这件事。”秦王和群臣们你看着我,我看着你,气得
发出惊呼的声音。左右的人想把相如拉出去(处死),秦王就说:“现
在杀死相如,还是得不到宝玉,反而断绝了秦赵两国的交情。不如就
此好好地招待他,让他回赵国去。赵王难道会因一块宝玉的缘故欺
骗秦国吗?”终于在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回国。蔺
相如回国以后,赵王认为他是个
能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺
辱,任命他做上大夫。(这以后)秦国也没有把那些城池给赵国,
赵国也到底没有给秦国那块的氏璧。后来,秦国攻打赵国,夺取了
石城。第二年又攻打赵国,杀了两万人。秦国派使者告诉赵王,说
愿意与赵王联欢,在西河以外的渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。
廉颇与蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国软弱胆小。”赵王于
是决定赴会,蔺相如随从同去。廉颇送到边境上,跟赵王告别说:“大
王这一去,估计一路行程和会见的礼节完毕回来,不会超过三十天。
(如果)三十天不回来,就请容许我们拥立太子为赵王,以打消秦国
要挟的念头。”赵王答应了他。于是就和秦王在渑池相会。秦王喝
酒喝得高兴时说:“我听说赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧。”秦国
的御史走上前来,写道:“某年某月某日,秦王与赵王会饮,命令赵
王弹瑟。”蔺相如走上前说:“赵王听说秦王擅长演奏秦国的音乐,
请(允许我)捧着盆缻(给)秦王,(请秦王敲一敲)以此互相娱乐。”
秦王生气了,不答应。于是相如捧着盆缻上前,趁势跪下要求秦王敲
打。秦王不肯敲缻。相如说:“在这五步之内,我可要把颈项里的
鲜血溅到大王身上了!(秦王)左右的人要杀相如,相如瞪”起两眼
在喝一声,他们吓得直倒退。于是秦王很不高兴地敲了一下缻。蔺相
如回头招呼赵国的御史写下:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”
秦国的群臣说:“请献出赵国的十五座城池为秦王祝寿。”蔺相如
也说:“请献出秦国的咸阳为赵王祝寿。”秦王到宴会完毕,始终不
能占赵国的上风。赵国也准备了许多兵马防备秦国,秦国不敢妄动。
(渑池之会)结束之后,就回到本国,(赵王)因为蔺相如功劳大,
任命他做上卿,职位在廉颇之上。廉颇说:“我当赵国的大将,有
攻城野战的大功劳,可是蔺相如只凭着言词立下功劳,如今职位却
比我高。况且蔺相如出身卑贱,我感到羞耻,不能忍受(自己的职位)
在他之下的屈辱!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要羞辱他。”
蔺相如听见这话,不肯和廉颇见面。相如每到上朝时,常说有病,
不愿和廉颇争高低。过了些日子,蔺相如出门,远远望见廉颇,就叫
自己的车子绕道躲开。于是他的门下客人都对相如说:“我们所以
离开家人前来投靠您,就是因为爱慕您的崇高品德啊。现在您和廉
颇将军职位一样高,廉将军在外面讲您的坏话,您却害怕而躲避他,
恐惧得那么厉害。连一个平常人也觉得羞愧,何况您还身为将相呢!
我们实在不中用,请让我们告辞
回家吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你
们看廉将军和秦王哪个厉害?”回答说:“自然不如(秦王)”相如
说:。“象秦王那样威风,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他,羞
辱他的群臣。我虽然无能,难道单怕一个廉将军吗?但我考虑到这
样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我
们两人在。现在两虎相斗,势必有一个要伤亡。我之所以这样做,
是因为先顾国家的安危,而后考虑个人的恩怨啊。”廉颇听到了这
些话,便解衣赤背,背上荆条,由宾客引着到蔺相如府上谢罪,说:
“我这鄙贱的人,不晓得将军宽厚到这个地步啊!”两人终于和好,
成为誓同生死的朋友。
晁错
晁错是颖川人。曾经在轵县张恢先生那里学习过申不害和商鞅的刑
名学说,与洛阳人宋孟和刘礼是同学。凭着通晓典籍,担任了太常
掌故。晁错为人严峻刚正,却又苛刻严酷。孝文帝的时候,天下没
有研究《尚书》的人,只听说济南伏
先生是原来秦朝的博士,研究过《尚书》,年纪已经九十多岁,因
为太老无法征召他来,文帝于是下令太常派人前往学习。太常派遣
晁错前往伏先生那里学习《尚书》。学成回来后,趁着向皇上报告
利国利民的事,称引解说《尚书》。汉文帝下诏令,任命晁错担任
太子舍人、门大夫、太子家令。晁错凭着他的辩才,得到太子的宠
幸,太子家称他为“智囊”。汉文帝的时候,晁错多次上书,说到削
减诸侯势力的事,以及修改法令的事。几十次上书,汉文帝都没有
采纳,但认为他有奇特的才能,提升为中大夫。当时,太子称赞晁
错的计策谋略,袁盎和诸位大功臣却大多都不喜欢晁错。汉景帝继
位后,任命晁错为内史。晁错多次请求皇帝单独与他谈论政事,景帝
每每都听,宠幸他超过了九卿,晁错修改了不少的法令。丞相申屠
嘉心里不满意,但又没有足够的力量来毁伤他。内史府建在太上庙
围墙里的空地上,门朝东,出入很不方便,晁错便向南边开了两个门
出入,因而凿开了太上庙的围墙。丞相申屠嘉听到了这件事,非常
生气,打算就这次晁错的过失写成奏章,请求诛杀晁错。晁错听到
了这个消息,当夜请求单独进谏皇上,具体详细地向皇上说明了这件
事情。丞相申屠嘉上朝奏事,乘机禀告了晁错擅自凿开太上庙的围
墙做门,请求皇上把他交给廷尉处死。皇上说:“晁错所凿的墙不是
大上庙的墙,而是庙外空地上的围墙,不致于触犯法令。”丞相谢罪。
退朝之后,生气地对长史说:“我本当先杀了他再报告皇上。却先奏
请,反而被这小子给出卖,实在是大错。”丞相终于发病死了。晁
错因此更加显贵。晁错被提升为御史大夫,
请求就诸侯的罪过相应地削减他们的封地,收回各诸侯国边境的郡
城。奏章呈送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族一起讨论,没有一个
人敢非难晁错的建议,只有窦婴与他争辩,因此和晁错有了隔阂。
晁错所修改的法令有三十章,诸侯们都叫喊着反对,痛恨晁错。晁
错的父亲听到了这个消息,就从颖川赶来,对晁错说:“皇上刚刚继位,
你执掌政权,侵害削弱诸侯的力量,疏远人家的骨肉,人们纷纷议
论怨恨你,为什么要这样做呢?”晃错说:“事情本来就应该这样,不
这样的话,天子不会受到尊崇,国家不会得到安宁。”晃错的父亲又
说:“照这样下去,刘家的天下安宁了,而我们晁家却危险了,我要
离开你回去了。”便服毒药而死,死前说道:“我不忍心看到祸患连累
自己。”晃错的父亲死后十几天,吴楚七国果然反叛,以诛杀晁错为
名义。等到窦婴、袁盎进言,皇上就命令晁错穿着朝服,在东市把
他处死。晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,攻打吴楚的军队时,
他担任将领。回京城后,上书报告军事情况,进谏皇上。皇上问道:“你
从军中来,听到晁错死了,吴楚的军队退了没有?”邓公说:“吴王蓄
意谋反已经有几十年了啊,他为你削减他的封地而发怒,所以以诛杀
晁错为名义,他的本意并不在晃错呀。再说我担心天下的人从此都
将闭口,再也不敢进言了。”皇上说:“为什么呢?”邓公说:“晁错担
心诸侯强大了不能够制服,所以请求削减诸侯的封地,借以尊宠朝廷,
这实在是关乎万世的好事啊。计划才开始实行,突然遭到杀戮,对
内堵塞了忠臣的口,对外反而替诸侯报了仇,我私下认为陛下这样
做是不足取的。”此时景帝沉默了好久,说:“您的话很对,我也悔恨
这件事。”于是任命邓公担任城阳中尉。
郅都
郅都是杨县人,以郎官的身份服事孝文帝。景帝时代,郅都当了中
郎将,敢于向朝廷直言进谏,在朝廷上当面使人折服。他曾经跟随
天子到上林苑,贾姬到厕所去,野猪突然闯进厕所。皇上用眼示意
郅都,郅都不肯行动。皇上想亲自拿着武器去救贾姬,郅都跪在皇上
面前说:“失掉一个姬妾,还会有个姬妾进宫,天下难道会缺少贾
姬这样的人吗?陛下纵然看轻自已,而祖庙和太后怎么办呢?”皇上
回转身来,野猪也离开了。太后听说了这件事,赏赐郅都黄金百斤,
从此重视郅都。济南姓的宗族共有三百多家,强横奸滑,济南太守
不能治服他们,于是汉景帝就任命郅都当济南太守。郅都来到济南
郡所,就把氏家族首恶分子的全家都杀了,其余姓坏人都吓得大腿发
第三篇:《高中史记《屈原列传》原文翻译》
屈原名平,与楚国国君同姓。他担任过楚怀
王的左徒,见识广博,记忆力很强,明白国家治乱的道理,熟习应对
辞令。在朝廷内与国王商量国家大事,发号施令;对外接待宾客,应
酬诸侯。怀王很信任他。
上官大夫与屈原的官位相同,想争夺国王的
宠幸,心里嫉妒屈原的才干。怀王让屈原起草国家的重要法令,这个
法令还未定稿时,被上官大夫看见了,他想夺走,屈原不给,他就在
怀玉面前讲屈原的坏话说?quot;大王让屈原起草法令,大家没有不知
道的。每一道法令颁布后,屈原总要夸耀自己的功劳,说'除了
我,没有人能起草这种法令。'"怀王听了很恼怒,从此疏
远屈原。
屈原痛心怀王不能明辨是非,被谗言媚语蒙
蔽了眼睛,以致让邪恶的人陷害公正的人,使端方正直的君子被朝廷
所不容。所以屈原忧愁郁闷,写下了长诗《离骚》。"离骚"
就是遭遇忧患的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人在困苦
穷尽时就会追念本原,所以到了极度劳苦困倦的时候,没有不喊天
的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不呼父母
的。屈原正道直行,用自己全部的忠诚和智慧,侍奉他的国君,却被
小人挑拨离间,可以说是处在了困难穷尽的境地。他诚信而被怀疑,
忠贞而被诽谤,怎么能没有怨恨呢!屈原创作《离骚》正是由这种怨
恨所引起的。《国风》虽然多写男女爱情,但没有宣扬淫乱,《小雅》
虽然多写讽刺怨恨,但没有宣扬叛乱,《离骚》可以说兼有两者的特
点。它称赞远古的帝喾,称述近世的齐桓公,称道的商汤和周武王,
用他们的史事来讽刺当时的政事。《离骚》对崇高的道德,国家治乱
的描绘,无不生动显明。他的文笔简练,用辞精微;他的志向高洁,
行为清廉。他的作品描写的事物虽然细小,但意义却非常大,写的虽
然浅近,但含义极其深远。他的志向高洁,所以作品中多用芳草香花
作比喻;他的行为清廉,所以到死都不愿苟且取容。他虽出自污泥之
中,但就象蝉蜕壳一样,浮游于尘世之外,不受浊世的污垢,清清白
白,出污泥而不染。可以断言,他的这种志向,虽然与日月争光,也
是可以的。
屈原已被罢了官。后来秦国想攻打齐国,本
来齐国与楚国合纵相亲,秦惠王担心齐楚联合抗秦。就叫张仪假装脱
离秦国,带着丰厚的礼物到楚国,表示愿意事楚王。张仪对楚王
说?quot;秦国非常憎恨齐国,而齐国又与楚国合纵相亲。如果楚国确
实能与齐国绝交,秦国愿意向楚国献上商、於之间的六百里土地。
"楚怀王贪土地,对张仪的话信以为真,就和齐国绝交,并派使
者到秦国接受土地。回到秦国后,张仪欺诈楚国的使者说:"
我和楚王约定献六里,没听说六百里。"楚国的使者愤怒地离开
秦国,回去报告怀王。怀王大怒,派大批军队去攻打秦国。秦国派兵
还击,在丹江和淅水之间大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的将军
屈匄,夺取了楚国汉中一带的土地。怀王又出动全国的军队,深人攻
击秦国,在蓝田交战。魏国听到秦楚交战,乘机袭击楚国,打到了楚
国的邓地。楚军恐惧,从秦国撤回。这时齐国对楚国的举动感到愤怒,
不肯派兵救援楚国,楚军陷入极大的困境。
第二年,秦国割汉中地给楚国以求和解。楚
怀王说?quot;我不愿意得到土地,希望得到张仪就甘心了。"张
仪听了对秦王说:"用一个张仪来抵汉中土地,请让我到楚国去。
"张仪到了楚国,又用丰厚的礼物贿赂宠臣勒尚,通过他编造一
套诡诈的言辞去骗怀王的宠姬郑袖。楚怀王竟然听信了郑袖,又放走
了张仪。这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使到齐国去了。他从
齐国回来,劝怀王说:"为什么不杀张仪?"怀王后悔,派
兵去追张仪,但已来不及了。
后来各国诸侯联合起来攻打楚国,大破楚
军,杀了楚国的将军唐昧。
这时秦昭王与楚国通婚,要与楚怀王会面。
怀王想去,屈原说:"秦国就象是虎狼一样的国家,不能信任,
不如不去。"怀王的幼子子兰劝怀王去,说:"怎么可以断
绝和秦国的友好关系?"怀王终于去了。一进入武关,秦国的伏
兵就截断了他的后路,扣留了怀王,强行要求他割让土地。怀王愤怒,
不听秦国的要求。怀王逃往赵国,赵国不肯收
留,仍旧回到秦国,最后死在秦国,尸体被
运回楚国安葬。
怀王的长子顷襄王继承王位,任用他的弟弟
子兰做令尹。楚国大都怨恨子兰,因为他劝怀王人秦而未能返回。
屈原也由此嫉恨子兰,虽然流放在外,仍然
眷恋楚国,心里怀念着怀王,从末放弃回朝任职的希望。他殷切希望
君王能够觉悟,改变以往错误的政令。屈原心中不忘君王和国家的振
兴,反复思考着君国大事,在一篇作品中这种思想被多次表现出来。
然沼谖蘅赡魏危荒芑厝ァS纱丝杉惩跏贾彰挥芯跷颉?【史记
《吴既赦越》原文及翻译】
做君王的,无论是愚笨还是聪明、贤明还是
无能,没有不希望寻求忠臣来帮助自己,举拔贤能的人来辅佐自己。
然而历史上国破家亡的事相继发生,而圣明君主治理好国家的,却又
好几代见不到一个,这是因为他们所称的忠臣并不忠,所说的贤人也
并不贤;怀王由于不了解忠臣的特点,所以在内被郑第四篇:《史记_
孔子世家(原文,注释,翻译)》
孔子世家
【说明】
孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教
育家,儒家学派的创始人。《孔子世家》详细地记述了他的生平活动
及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇重要文章。
孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他
遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围困的时候也仍然不减。为了宣传自己
的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部分时间,带领弟子周游列
国,奔走游说。虽然到处碰壁,但仍执着追求。文章用了相当篇幅,
真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。孔
子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。在他之前,学在官府,孔
子兴办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播
到民间,这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨
大贡献。文中对孔子的办学思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,
诲人不倦的作风,都有全面地描写,突出地表现了这位伟大教育家的
风范。
文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,
以及他在整理和传播古代文化典籍方面的功绩。他整理和编纂过
《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化典籍,并且将作为教
学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出贡献。
孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司
马迁在这篇洋洋近万言的文章中却记述得线索清楚,有条不紊,而且
重点突出,在记述故事的同时,注意人物性格特征的描写,从而较全
面地展现出了孔子的形象和精神风貌。
司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感
情,有较为鲜明的倾向性。他对孔子的向往和景仰,也在文中处处流
露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔子自己的语言来表现其
人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感人。【史记
《吴既赦越》原文及翻译】
【正文】【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。
先宋人也(1),曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女
野合而生孔子(2),祷于尼丘得孔子(3)。鲁襄公二十二年而孔子生(4)。
生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。字仲尼(6),姓孔氏。
【注释】(1)先:祖先。(2)颜氏女:据《礼
记·檀弓》说,名征在。野合:据《索隐》、《正义》解释,叔梁匕与
征在成婚时已超过六十四岁,而征在岁数尚小,二人年龄相差悬殊,
此种婚姻在当时不合礼法,故谓野合。但也有男女私通一说。(3)祷:
祈祷,向神求福。(4)鲁襄公二十二年,公元前551年。(5)纡(wã
i,维)顶:形容人头顶四周高,中间低,呈‚凹‛字形。圩,洼田四周
的埂。(6)古人有名也有字,且义常相关联。因叔梁纥曾祷于尼丘山,
故子名丘,字仲尼。就是把‚尼丘‛二字拆于来。仲,排行老二之意。
孔子有异母兄名孟皮。
【翻译】孔子出生在鲁国昌平乡的陬(zō
u,邹)邑。他的祖先是宋国人,叫孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生了
叔梁纥(hã,禾)。叔梁纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他们
到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。鲁襄公二十二年(前551)孔子
诞生。他刚出生时头顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。字仲尼,
姓孔氏。
【原文】丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山
在鲁东,由是孔子其父墓处,母讳之也(1)。孔子为儿嬉戏,常陈俎
豆(2),设礼容(3)。孔子母死,乃殡五父之衢(4),盖其慎也(5)。郰人
輓父之母诲孔子父墓(6),然后往合葬于防焉(7)。
【注释】(1)母讳之:因为叔梁纥与征在的结
合不合礼仪,加之叔梁纥去世时,征在少寡,在当时社会,她不便送
葬,故不知叔梁纥坟地所在,所以无法告诉孔子其父的墓地在何处。
(2)陈:陈列、摆设。俎(zǔ,组)豆:古代祭祀时盛祭品的器皿。俎
是方形的,豆是圆形的。(3)礼容:指礼制仪容。(4)殡:停放灵柩。
五父之衢(qú,瞿):地名,是鲁城内的街道。(5)慎:慎重。(6)
郰:同‚陬‛,陬邑。诲:告诉的意思。(7)焉:那里,代指防山。
【翻译】孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬
在防山。防山在鲁国东部,因此孔子无法确知父亲的坟墓在何处,是
母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。孔子小时候做游戏,常常摆起各
种祭器,学做祭祀的礼仪动作。孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放
在五父之衢,这是出于慎重没有马上埋葬。陬邑人輓(wǎn)父的母
亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把母亲迁去防山同父亲葬
在一起。
【原文】孔子要绖(1),季氏飨士(2),孔子与
往。阳虎绌曰(3):‚季氏飨士,非敢飨子也‛。孔子由是退。【史记《吴
既赦越》原文及翻译】【史记《吴既赦越》原文及翻译】
孔子年十七,大夫孟釐子病且死(4),诫其嗣懿子曰(5):‚孔丘,圣人
之后,灭于宋(6)。其祖弗父何始有宋而嗣让厉公(7)。及正考父佐戴、
武、宣公(8),三命兹益恭(9),故鼎铭云(10):‘一命而偻(11),再命而
伛(12),三命而俯,循墙而走(13),亦莫敢余侮(14)。饘于是(15),粥
于是,以餬余口(16)。’其恭如是。吾闻圣人之后,虽不当世(17),必
有达者(18)。今孔丘年少好礼(19),其达者欤?吾即没(20),若必师之
(21)。‛及釐子卒(22),懿子与鲁人南宫敬叔
往学礼焉(23)。是岁,季武子卒,平子代立。
【注释】(1)要绖(diã,叠):古代丧服中的
麻腰带。要,通‚腰‛。(2)飨:用酒食款待人。(3)绌:通‚黜‛,排除,
贬退。(4)病且死:病重将要死。且,将要,将近。(5)诫:嘱告。
嗣:继承人,此指儿子。(6)灭于宋:孔子六世祖孔父嘉在宋国内乱
中为华督所杀,其子防叔奔鲁,故云灭于宋。(7)孔子远祖弗父何为
宋襄公之子,依礼法当为宋国嗣君,但其让位于弟弟,即后来的宋厉
公。(8)佐:辅助。
(9)三命:指三次加官晋爵。兹益:更加。(10)
鼎铭:鼎上所铸的文字。(11)偻:曲背,引申为弯腰鞠躬。
(12)伛(yǔ,与):义同‚偻‛。(13)循墙:挨
着墙。循,沿着。(14)侮:欺侮。(15)饘(zhān,沾):稠粥。
于是:在这个鼎中。(16)用饘、粥来勉强维持自己的生活。表示过
俭朴的生活。(17)当世:指做国君。(18)达者:显贵的人。(19)好:
喜欢。(20)即没:如果死了。(21)若:你,指孟懿子。师之:以他
为师。(22)卒:死。(23)南宫敬波与孟懿子同为孟釐子之子,此处
不应更言‚鲁人‛。
【翻译】孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季
孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。季孙氏的家臣阳虎阻挠说:
‚季氏招待名士,没有请你啊。‛孔子因此而退了回来。孔子十七岁那
年,鲁国大夫釐(lí,离)子病危,临终前告诫儿子懿子说:‚孔丘这
个人,是圣人的后代,他的祖先在宋国灭败。他的先祖弗父何本来继
位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公。到他的另一个先祖正考父时,
历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次恭敬,所以
正考父鼎的铭文说:‘第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,
第三次任命时俯首而受。走路时顺着墙根快走,也没人敢欺侮我;我
就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。’他就是这般恭谨节俭。我听
说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人出现。
如今孔子年少而好礼,他不就是才德显达的人吗?如果我死了,你一
定要以他为师。等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔
子处学礼。这一年,季武子死了,由平子继承了卿位。
【原文】孔子贫且贱。及长,尝为季氏史(1),
料量平(2);尝为司职吏而畜蕃息(3)。由是为司空(4)。已而去鲁(5),
斥乎齐(6),逐乎宋、卫,困于陈、蔡之间,于是反鲁(7)。孔子长九
尺有六寸,人皆谓之‚长人‛而异之。鲁复善待,由是反鲁。【史记《吴
既赦越》原文及翻译】【注释】(1)尝:曾经。
史:一作‚委吏‛,古代管理仓库的小官。(2)料:计算。量:量具。
平:公平,精确。(3)司职使:管理牧场的小官吏。畜蕃息:牲畜殖
兴旺。(4)司空:官名。周代主管建筑工程、制造车服器械、监督
手工业奴隶的官,为六卿之一。(5)已而:不久,后来。(6)乎:
于,在。
(7)于是:紧接上事之后并由于上事而出
现某种结果。反:通‚返‛。
【翻译】孔子家境贫穷,社会地位低下。到
长大之后,曾给季氏做过管理仓库的小吏,出纳钱粮算得公平准确;
也曾提任过管理牧场的小吏,牲畜蕃息。因此他又升任主管营建工程
的司空。过了不多久,他离开了鲁国,在齐国受到排斥,在宋国、卫
国遭遇到驱逐,又在陈国和蔡国之间被围困,最后又返回了鲁国。孔
子身高九尺六寸,人们都称他为‚长人‛,觉得他与一般人不一样。鲁
国后来对他好了,所以他终于返回了鲁国。
【原文】鲁南宫敬叔言鲁君曰(1):‚请与孔
子适周(2)。‛鲁君与之一乘车(3),两马,一竖子俱(4),适周问礼,盖
见老子云。辞去,而老子送之曰:‚吾闻富贵者送人以财,仁人者送
人以言。吾不能富贵,窃仁人之号(5),送子以言,曰:‘聪明深察而
近于死者,好议人者也。博辩广大危其身者,发人之恶者也。为人子
者毋以有己,为人臣者毋以有己(6)。’‛孔子自周反于鲁,弟子稍益进
焉(7)。
【注释】(1)鲁君:指鲁国国昭公。(2)适:
往,到。(3)乘:辆。(4)竖子:童仆。俱:一起。(5)窃:自谦之
词,冒充。(6)毋以有己:忘掉自己。(7)稍:渐渐。益进:增多。
【翻译】鲁国人南宫敬叔对鲁昭公说:‚请让
我与孔子一起到周去。‛鲁昭公就给了他一辆车子、两匹马,一名童
仆,随他出发,到周去学礼,据说是见到了老子。告辞时,老子送他
们时说:‚我听说富贵的人是用财物送人,品德高尚的人是用言辞送
人。我不是富贵的人,只能窃用品德高尚人的名号,用言辞为您送行。
这几句话是:‘聪明深察的人常常受到死亡的威胁,那是因为他喜欢
议论别人的缘故;博学善辩识见广大的人常遭困厄危及自身,那是因
为他好揭发别人罪恶的缘故。做子女的忘掉自己而心想父母,做臣下
的要忘掉自己而心存君主。’孔子从周回到鲁国之后,跟从他学习的
弟子就渐渐多起来了。
【原文】是时也,晋平公淫,六卿擅权(1),
东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国(2);齐大而近于鲁。鲁小弱,附
于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐(3),齐师侵鲁。
【注释】(1)六卿擅权:指韩、赵魏、范、中
行及智氏六个大臣把持国政。参见卷三十九《晋世家》。(2)陵轹(lì,
力):同‚凌轹‛,欺压。中国:此指中原地区。(3)备:完备,周到。
【翻译】在这个时候,晋平公淫乱无道,韩
氏、赵氏、魏氏、中行氏、范氏、知氏六家大臣把持国政,不断出兵
攻打东边的侯国,楚灵王军队强大,也时常侵犯中原各国;齐是大国
又靠近鲁国。鲁国既小又弱,归附楚国就惹怒晋国;归附晋国就招致
楚国来讨伐;对于齐国如果奉事不周到,齐国的军队就侵犯鲁国。
【原文】鲁昭公之二十年(1),而孔子盖年三
十矣。齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:‚昔秦穆公国小处辟(2),
其霸何也?‛对曰:‚秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。身举五
羖(3),爵之大夫,起累绁之中(4),与语三日,授之以政。以此取之,
虽王可也(5),霸小矣。‛景公说(6)。
【注释】(1)公元前522年。(2)辟:同‚僻‛,
偏僻。(3)身举:亲自推荐。五羖(gǔ,古)指五羖
大夫百里奚。百里奚原为虞国人,晋虞,为
晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人即晋公子夷吾的姐姐入秦,后逃离
秦国,在宛地被楚国人捉住,秦穆公以贤,用五张羊皮把他赎回,任
为大夫,故云。事详见卷五《秦本纪》。羖黑色公羊。(4)累绁:(x
iâ,谢):同‚缧绁‛,绑人用的绳索,引申为拘禁。(5)王:统治天下。
(6)说:‚同‚悦‛。高兴。
【翻译】鲁昭公二十年(前522),这时孔子
大盖是三十岁了。齐景公带着婴来到鲁国,景公问孔子说:‚从衣秦
公国家小而又处于偏僻的地方,他能够称霸,这是什么原因呢?‛孔
子回答说:‚秦国虽小,志向却很大;所处地方虽然偏僻,但施政却
很恰当。秦穆公亲自拔用五张黑公羊皮赎来的百里奚,授给他大夫的
官爵,把他从拘禁中一解救出来,就与他一连谈了三天的话,随后就
把执政大权交给他了。用这种精神来治理国家,就是统治整个天下也
是可以的,他当个霸主还算是小的呢。‛景公听了很高兴。
【原文】孔子年三十五,而季平子与郈昭伯
因斗鸡故得罪鲁昭公(1),昭公率师击平子,平子与孟氏、叔孙氏三
家共攻昭公(2),昭公师败,奔于齐,齐处昭公乾侯
(3)。其后顷之(4),鲁乱。孔子适齐,为高昭
子家臣(5),欲以通乎景公。与齐太师语乐(6),闻《韶》音(7),学之,
三月不知肉味,齐人称之(8)。
【注释】(1)据《左传·昭公二十五年》记载,
季平子与郈(hîu,后)昭伯因鸡斗仇,郈昭伯就劝鲁昭公讨伐季平
子。(2)孟氏:即孟孙氏。(3)处:安置。(4)顷之:不久。(5)家臣:
卿大夫的幕僚、私臣。(6)太师:乐官。语乐:谈论音乐。(7)《韶》:
古代乐曲名,相传为虞舜所作。(8)称:赞扬。
【翻译】孔子三十五岁的时候,季平子因为
与郈昭伯斗鸡结怨的事得罪了鲁昭公,昭公率军队攻打平了,平子和
孟孙氏、叔孙氏三家联合攻打昭公,昭公的军队吃了败仗,逃奔到齐
国,齐国把昭公安置在乾侯这个地方。其后过了不久,鲁国发生了变
乱。孔子来到齐国,做了高昭子的家臣,想借高昭子的关系接近景公。
他与齐国的乐官谈论音乐,听到了舜时的《韶》乐,就学习了起来,
有三个月的时间竟尝不出肉的味道,齐国人都称赞他。
【原文】景公问政孔子,孔子曰:‚君君,臣
臣,父父,子子(1)。‛景公曰:‚善哉!信如君不君(2),臣不臣,父不
父,子不子,虽有粟,吾岂得而食诸!‛他日又复问政于孔子,孔子
曰:‚政在节财。‛景公说,将欲以尼谿田封孔子。晏婴进曰:‚夫儒者
滑稽而不可轨法(3);倨傲自顺(4),不可以为下;崇丧遂哀(5),破产
厚葬,不可以为俗;游说乞贷,不可以为国。自大贤之息(6),周室
既衰,乐缺有间(7)。今孔子盛容饰,繁登降之礼(8),趋详之节(9),
累世不能学(10),当年不能究其礼(11)。君欲用之以移齐俗非所以先
细民也(12)。‛后景公敬见孔子,不问其礼。
(13)异日,景公止孔子曰:‚奉子以季氏,吾
不能。‛以季、孟之间待之(14)。齐齐
大夫欲害孔子,孔子闻之。景公曰:‚吾老矣,
弗能用也。‛孔子遂行(15),反乎鲁。
【注释】(1)这几句话的意思是,国要像国君
的样子,大臣要像大臣的样子,父亲要像父亲的样子,儿子要像儿子
的样,上下各守秩序政治就可以走上轨道了。(2)信:的确。(3)滑
稽:谓能言善辩,巧嘴滑舌。轨法:遵守法规。(4)居傲自顺:傲慢
不恭,自以为是。(5)崇丧遂哀:重礼丧葬,长期不止。遂哀,哀
而不止。(6)大贤:指文王、周公等人。息:灭。(7)这一句的意思
是说,礼崩乐坏已经很久了。(8)使上下朝的礼节繁琐。(9)趋:小
步快走,表示恭敬。详:审慎。(10)累世:几代。(11)当年:毕生。
(12)先:导引。细民:小民百姓(13)奉:进
献。(14)季、孟之间:指上卿和下卿之间。季孙氏当时为上卿,孟
孙氏为下卿。(15)遂:于是。
【翻译】齐景公向孔子请教如何为政,孔子
说:‚国君要像国君的样子,臣子要像臣子的样子,父亲要像父亲的
样子,儿子要像儿子的样子。‛景公听了后说:‚对极了!假如国君不
像个国君,臣子不像个臣子,父亲不像个父亲,儿子不像个儿子,即
使有很多的粮食,我
怎么能吃得着呢!‛改日景公又向孔子请教为
政的道理,孔子说:‚管理国家最重要的是节约开支,杜绝浪费。‛景
公听了很高兴,打算把尼谿的田地封赏给孔子。晏婴劝阻说:儒者这
种人,能说会道,是不能用法来约束他们的;他们高傲任性自以为是,
不能任为下臣使用;他们重视丧事,竭尽哀情,为了葬隆重而不惜倾
家荡产,不能让这种做法形成风气;他们四处游说乞求官禄,不能用
他们来治理国家。自从那些圣贤相继下世以后,周王室也随之衰微下
去,礼崩乐坏已有好化时间了。现在孔子讲究仪容服饰,详定繁琐的
上朝下朝礼节,刻意于快步行走的规矩,这些繁文缛节,就是几代人
也学习不完,毕生也搞不清楚。您如果想用这套东西来改变齐国的风
俗,恐怕这不是引导老百姓的好办法。‛之后,齐景公虽然很有礼貌
地接见孔子,可不再问起有关礼的问题了。有一天,景公慰留孔子说:
‚用给季氏那样高的待遇给您,我做不到。‛所以就用上卿季孙氏、下
卿孟孙氏之间的待遇给孔子。齐国的大夫中有人想害孔子,孔子听到
了这个消息。景公对孔子说:‚我已年老了,不能用你了。‛孔子于是
就离开齐国,返回了鲁国。
【原文】孔子年四十二,鲁昭卒于乾侯,定
公立。定公立五年,夏,季平子卒,桓子嗣立。季桓子穿井得土缶(1),
中若羊(2),问仲尼云‚得狗‛(3)。仲尼曰:‚以丘所闻,羊也。丘闻之,
木石之怪夔、罔阆(4),水之怪龙、罔象(5),土之怪坟羊
(6)。‛
【注释】(1)穿井:打井。缶:一种肚大口
小的瓦器。(2)《索隐》引《家语》云:‚桓子穿井于费,得物如土缶,
中有羊焉。‛若,好像。(3)这一句的意思是说,询问孔子时谎称得到
的是狗,以看其是否博学多闻。(4)夔(kuí,葵):古代传说中的一
种龙形动物,只有一足。罔阆(làng,浪):同‚罔两‛,古代传说
中的山精怪。(5)罔象:古代传话中的水精怪。(6)坟羊:据《集解》
说,是一种雌雄未成的怪手。又称土精。
【翻译】孔子四十二岁那年,鲁昭公死在齐
国的乾侯,鲁定公继位。定公继位的第五年夏天,季平子死了,季恒
子继立为上卿。季桓子气掘井时掘得一个腹大口小的陶器,里面有个
像羊的东西,告诉孔子时却谎称‚得到一只狗‛。孔子说:‚据我所知,
那里面是羊。我听说,山林中的怪物是一种叫‘夔’的单足兽和会学
人声的山精‘罔阆’,水中的怪物是神龙和叫‘罔象’的水怪,泥土
中的怪物是一种雌雄未明的‘坟羊’。‛
【原文】吴伐越,堕稽(1)得骨节专车(2)。吴
使使问仲尼:‚骨何者最大?‛仲尼曰:‚禹致群神于会稽山(3),防氏
后至(4),禹杀而戮之(5),其节专车,此为大矣。‛
(6)(7)吴客曰:‚谁为神?‛仲尼曰:‚山川之神
足以纲纪天下,其守为神,社稷
为公侯(8),皆属于王者。‛客曰:‚防何守?‛
仲尼曰:‚江罔氏之守封、禺之山(9),为釐姓。在虞、夏、商为汪罔,
于周为长翟,今谓之大人。‛客曰:‚人长几何?‛仲尼曰:‚僬侥氏三
尺(10),短之至也。长者不过十之(11),数之极也。‛于是吴客曰:‚
善哉圣人!‛
【注释】(1)堕(huǐ,毁):同‚隳‛,毁坏。
(2)谓一节骨头有一辆车长。(3):召集。(4)防氏:部落首领。(5)
戮:陈尸。(6)纲纪:法则,原则。这里是造福的意思。(7)守:指
监守山川按时祭祀的人。神:指神化了的部落首领。(8)社稷:指土
地和谷物,此指守土神和谷神的人。(9)汪罔氏:上古部落名。(10)
僬侥氏:古代传说中的矮人。《列子·汤问》:‚从中州以东四十里,得
僬侥国,人长一尺五寸。‛
(11)十之:指三尺的十倍,即三丈。
【翻译】吴国攻打越国,把越国的国都会稽
摧毁了,得到一节骨头,有一辆车长。吴国派使者来问孔子:‚什么
骨头最大?‛孔子说:‚大禹召集群神到会稽山,防风氏迟到,大禹就
把他杀死并陈尸示众,他的骨头一节就有一车长,这就是最大的骨头
了。‛吴国的使者又问:‚那神又是谁呢?‛孔子说:‚山川的神灵能兴
云致雨足可造福天下,负责监守山川按第五篇:《《史记·货殖列传》全
文及翻译》
史记·货殖列传全文及翻译
老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声
相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”
必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若诗
书所述虞夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐,
而心夸矜埶能之荣使。俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。故
善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。
夫山西饶材、竹、谷、纑、旄、玉石;山东
多鱼、盐、漆、丝、声色;江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹
沙、犀、玳瑁、珠玑、齿革;龙门、碣石北多马、牛、羊、旃裘、筋
角;铜、铁则千里往往山出釭置:此其大较也。皆中国人民所喜好,
谣俗被服饮食奉生送死之具也。故待农而食之,虞而出之,工而成之,
商而通之。此宁有政教发徵期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。
故物贱之徵贵,贵之徵贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无
休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符,而自然之验邪?
周书曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其
事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。”财匮少而山泽不辟矣。
此四者,民所衣食之原也。原大则饶,原小
则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有馀,拙
者不足。故太公望封於营丘,地潟卤,人民寡,於是太公劝其女功,
极技巧,通鱼盐,则人物归之,繦至而辐凑。故齐冠带衣履天下,海
岱之间敛袂而往朝焉。其後齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公
以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富於列国
之君。是以齐富彊至於威、宣也。
故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”
礼生於有而废於无。故君子富,好行其德;小人富,以适其力。渊深
而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得埶益彰,失埶则
客无所之,以而不乐。夷狄益甚。谚曰:“千金之子,不死於市。”
此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往。”
夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎!
昔者越王句践困於会稽之上,乃用范蠡、计然。计然曰:“知斗则修
备,时用则知物,二者形则万货之情可得而观已。故岁在金,穰;水,
毁;木,饥;火,旱。旱则资舟,水则资车,物之理也。六岁穰,六
岁旱,十二岁一大饥。夫粜,二十病农,九十病末。末病则财不出,
农病则草不辟矣。上不过八十,下不减三十,则农末俱利,平粜齐物,
关市不乏,治国之道也。积著之理,务完物,无【史记《吴既赦越》
原文及翻译】
息币。以物相贸易,腐败而食之货勿留,无
敢居贵。论其有馀不足,则知贵贱。贵上极则反贱,贱下极则反贵。
贵出如粪土,贱取如珠玉。财币欲其行如流水。”修之十年,国富,
厚赂战士,士赴矢石,如渴得饮,遂报彊吴,观兵中国,称号“五霸”。
范蠡既雪会稽之耻,乃喟然而叹曰:“计然
之策七,越用其五而得意。既已施於国,吾欲用之家。”乃乘扁舟浮
於江湖,变名易姓,适齐为鸱夷子皮,之陶为朱公。朱公以为陶天下
之中,诸侯四通,货物所交易也。乃治产积居。与时逐而不责於人。
故善治生者,能择人而任时。十九年之中三致千金,再分散与贫交疏
昆弟。此所谓富好行其德者也。後年衰老而听子孙,子孙脩业而息之,
遂至巨万。故言富者皆称陶朱公。
子赣既学於仲尼,退而仕於卫,废著鬻财於
曹、鲁之间,七十子之徒,赐最为饶益。原宪不厌糟,匿於穷巷。
子贡结驷连骑,束帛之币以聘享诸侯,所至,国君无不分庭与之抗礼。
夫使孔子名布扬於天下者,子贡先後之也。此所谓得埶而益彰者乎?
白圭,周人也。当魏文侯时,李克务尽地力,
而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与。夫岁孰取谷,予之丝漆;
茧出取帛絮,予之食。太阴在卯,穰;明岁衰恶。至午,旱;明岁美。
至酉,穰;明岁衰恶。至子,大旱;明
岁美,有水。至卯,积著率岁倍。欲长钱,
取下谷;长石斗,取上种。能薄饮食,忍嗜欲,节衣服,与用事僮仆
同苦乐,趋时若猛兽挚鸟之发。故曰:“吾治生产,犹伊尹、吕尚之
谋,孙吴用兵,商鞅行法是也。是故其智不足与权变,勇不足以决断,
仁不能以取予,彊不能有所守,虽欲学吾术,终不告之矣。”盖天下
言治生祖白圭。白圭其有所试矣,能试有所长,非苟而已也。
猗顿用盬盐起。而邯郸郭纵以铁冶成业,与
王者埒富。乌氏倮畜牧,及众,斥卖,求奇缯物,间献遗戎王。
戎王什倍其偿,与之畜,畜至用谷量马牛。秦始皇帝令倮比封君,以
时与列臣朝请。而巴寡妇清,其先得丹穴,而擅其利数世,家亦不訾。
清,寡妇也,能守其业,用财自卫,不见侵犯。秦皇帝以为贞妇而客
之,为筑女怀清台。夫倮鄙人牧长,清穷乡寡妇,礼抗万乘,名显天
下,岂非以富邪?
汉兴,海内为一,开关梁,弛山泽之禁,是
以富商大贾周流天下,交易之物莫不通,得其所欲,而徙豪杰诸侯彊
族於京师。
关中自汧、雍以东至河、华,膏壤沃野千里,
自虞夏之贡以为上田,而公刘适邠,大王、王季在岐,文王作丰,武
王治镐,故其民犹有先王之遗风,好稼穑,殖五谷,地重,重为邪。
及秦文、、缪居雍,隙陇蜀之货物而多贾。
第六篇:《史记《吴既赦越》原文及翻译》
史记《吴既赦越》原文及翻译史记原文吴既赦越,越王勾践反国,
乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会
稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤
人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。译文吴王赦免了越王以
后,(让他回了越国),越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天
让自己的身体劳累,让自己焦虑地思索,还把一本文来自学优高考
网end#个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要看
苦胆,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已
经忘记了在会稽山上所受的耻辱了吗?”他亲自到田间种地,他的夫
人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣
服没有鲜艳的颜色。他对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,
扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。赦:赦免
第七篇:《《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)》
《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)(越王勾践)
元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越。越王勾践使死士挑战,三行
①,至吴陈②,呼而自刭。吴师观之,越因袭击吴师,吴败于檇李,
射伤吴王阖庐。阖庐且死,告其子夫差曰:“必毋忘越。”三年,勾
践闻吴王夫差日夜勒兵③,且以报越,越欲先吴未发往伐之。范蠡谏
曰:“不可,臣闻兵者凶器也,战者逆德也,争者事之末也。阴谋逆
德,好用凶器,试身于所末,上帝禁之,行者不利。”越王曰:“吾已
决之矣。”遂兴师。吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒。越王乃以
余兵五千人保栖④于会稽,吴王追而围之。越王谓范蠡曰:“以不听
子故至于此,为之奈何?”蠡对曰:“卑辞厚礼以遗之,不许,而身与
之市。”勾践曰:“诺。”乃令大夫种行成⑤于吴,膝行顿首曰:“君
王亡臣勾践使陪臣种敢告执事:勾践请为臣,妻为妾。”吴王将许之。
子胥言于吴王曰:“天以越赐吴,勿许也。”种还,以报勾践。勾践欲
杀妻子,燔宝器,触战以死。种止勾践曰:“夫吴太宰嚭贪,可诱以
利,请间行言之。”于是勾践乃以美女宝器令种间献吴太宰嚭。嚭受,
乃见大夫种于吴王。【《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译
文)】《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)。种顿首言
曰:“愿大王赦勾践之罪,尽入其宝器。不幸不赦,勾践将尽杀其妻
子,燔其宝器,悉五千人触战必有当也。”嚭因说吴王曰:“越以服为
臣,若将赦之,此国之利也。”吴王将许之。子胥进谏曰:“今不灭越,
后必悔之。勾践贤君,种、蠡良臣,若反国,将为乱。”吴王弗听,
卒赦越,罢兵而归。吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆
于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪?”身自耕
作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫
吊死,与百姓同其劳。…其后四年,越复伐吴,吴师败,越王乃葬
吴王而诛太宰嚭。(节选自《史记·越王勾践世家》)【注】①三行:
排成三行。②陈:通“阵”。③勒兵:练兵。④保栖:守卫居住。⑤行
成:议和,求和。5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
(3分)A.悉发精兵击越悉:尽,全部。B.卑辞厚礼以遗之遗:
赠送。C.乃见大夫种于吴王见:接见。D.振贫吊死,与百姓同
其劳吊:慰问。6.下列各组句子中加点词的意义和用法相同的一
项是(3分)A.乃兴师伐越B.越因袭击吴师乃不知有汉因击沛
公于坐C.种还,以报勾践D.若反国,将为乱作《师说》以贻之久
不见若影7.下列对省略句成分的补充,不正确的一项是(3分)A.越
王勾践使死士挑战(于吴)B.越欲先吴未发(兵)往伐之C.(越)
败之(于)夫椒D.(王)勿许(之)也8.下列对原文有关内容的
分析和概括,不正确的一项是(3分)B.越王勾践欲先发制人攻
打吴国,范蠡认为攻战是违背道德的,提醒越王逆德而谋会有不利,
勾践不听,结果有了会稽之耻。【《史记|越王勾践世家》阅读试题答
案及翻译(译文)】文章《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译
(译文)出自越王勾践知道吴太宰嚭贪婪,因此在战败之后,想到了
派大夫文种偷偷送给他美女和珠宝玉器的计策,在太宰嚭的劝说下,
吴王最终赦免了越王勾践。D.越王勾践被吴王赦免回国后,便开始
卧薪尝胆,亲自耕作,礼贤下士,与百姓同甘共苦,终于战胜了吴国。
9.把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)(1)以不听子
故至于此,为之奈何(3分)(2)夫吴太宰嚭贪,可诱以利,请间
行言之。(3分)(3)折节下贤人,厚遇宾客(3分)5.C(见:
引见)6.B(A项中前一个“乃”用作副词,表示前后两事在情理上
的顺承,可译为“就”;后一个“乃”用作副词,强调某一行为出乎意
料或违背常理,可译为“却”“竟(然本文来自7.C(应该是“(吴)
败之(于)夫椒”,这里“败”是“打败”之意,“之”指代的是越国。)8.C
(计策是文种所出,非勾践自己想的)9.(1)因为没听您劝告的缘
故才落到这种地步,对这怎么办呢?(评分标准:“以”,因为,1
分;“为……奈何”,对……怎么办,1分;大意1分。)(2)吴国
的太宰嚭十分贪婪,(我们)可以用财物诱惑(他),请您允许我暗中去
吴国同他谈谈。(评分标准:“诱以利”,用财物来诱惑(他),介词结
构作状语后置句翻译正确1分;“间”,暗中,偷偷地,1分;大意1
分)(3)降低身份,谦恭待贤,优待宾客(评分标准:“折节”,降
低身份,1分;“厚遇”,优待,1分;大意1分)【参考译文】(越
王勾践)元年,吴王阖庐听说允常去世,就举兵攻打越国。越王勾践
派遣敢死的勇士(向吴军)挑战,(勇士们)排成三行,冲入吴军阵
地,大呼着自刎身亡。吴国的士兵(目瞪口呆地)看着他们,越军趁
机袭击了吴军,吴军在檇李被打败,(越军)射伤吴王阖庐。阖庐在
弥留之际告诫儿子夫差说:“千万不能忘记越国。”越王勾践三年,
勾践听说吴王夫差日夜操练士兵,将报复越国,便打算在吴国未发兵
之前去攻打吴国。范蠡进谏说:“不行,我听说兵器是凶器,攻战是
背德,争先打仗是事情中最下等的。阴谋去做背德的事,喜爱使用凶
器,亲身参与下等事,定会遭到天帝的反对,这样做绝对不利。”越
王说:“我已经做出了决定。”于是举兵(进军吴国)。吴王听到消息
后,动用全国精锐部队迎击越军,在夫椒大败越军。越王只率领五千
名残兵败将退守在会稽。吴王乘胜追击包围了会稽。越王对范蠡说:
“因为没听您劝告的缘故才落到这种地步,对这怎么办呢?”范蠡回答
说:“您对吴王要谦卑有礼,派人给吴王送去优厚的礼物,(如果他)
不答应,您就亲自前往事奉他,把自身也抵押给吴国。”勾践说:“好
吧!”于是派大夫文种去向吴求和,(文种)跪在地上边向前行边叩头
说:“君王的亡国臣民勾践让我大胆地告诉您:勾践请您允许他做您
的奴仆,允许他的妻子做您的侍妾。”吴王将要答应文种。子胥对吴
王说:“上天把越国赏赐给吴国,不要答应他。”文种回越后,将(情
况)告诉了勾践。勾践想杀死妻子儿女,焚烧宝器,亲赴疆场拼一死
战。文种阻止勾践说:“吴国的太宰嚭十分贪婪,(我们)可以用重财
诱惑(他),请您允许我暗中去吴国同他谈谈。”于是勾践便让种给太
宰嚭献上美女珠宝玉器。【《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻
译(译文)】阅读答案…这以后四年,越国又攻打吴国,吴军失败,
(吴王夫差自杀)越王于是安葬了吴王,杀死了太宰嚭。
本文发布于:2023-02-02 21:40:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/179739.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |