李清照《声声慢》原文和译文(翻译)
《声声慢》原文和译文
原文:
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三
杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘!守着窗儿,独自怎生得黑!
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!
译文:
我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,
永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,
室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、
悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷
的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御晚上的
冷风寒意。望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚
的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,
故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。
地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘(一说,有
什么可采摘的)啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!
至潢昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令
人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!
本文发布于:2023-02-02 21:01:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/179564.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |