21
现当代文学
苏童新历史小说中的深宫女性形象
——以《我的帝王生涯》和《武则天》为中心
王一任广西师范大学
摘要:新历史小说在八十年代中后期产生,是在新
的历史观的引领下对历史进行新的理解和阐释的一种文
学样式。其中新历史小说的女性形象,更是较以往形式
的小说有极大的突破。在《我的帝王生涯》与《武则天》
中,苏童用新历史主义的史学观念,塑造了两类迥异于
传统历史认知的女性人物。
关键词:女性形象;新历史小说;历史认知
在中国当代文学史上,新历史小说的崛起是一个值
得重视的文学现象。新历史小说突破了传统历史小说的
创作模式,虽然也以过去的历史事件、历史人物为依托,
但它竭力把历史人物塑造成具有现代性的人物形象。苏
童的小说以过去的历史隐喻当下的人类生存状况与处境,
从而达到一种超时代的视觉高度和生命哲学的层次,表
达对人类命运的终极关怀。《我的帝王生涯》和《武则天》
中的后宫女性,是其人性书写中浓墨重彩的一笔。
一、无枝可依——失去依傍的深宫女性
《我的帝王生涯》是苏童较看重的作品。与一般历史
认知中的宫廷相似,小说中的宫廷有等级分明的制度,也
有帝王的三宫六院,也有后宫的佳丽三千。同样,在这三
宫六院中也生活着一群钩心斗角的女人。这些女人原本是
善良、美丽、纯洁的,但在苏童的笔下最后都变成了一个
在欲海中无限挣扎的女性形象,她们体会不到爱情的意义
和价值,甚至都得不到安全的保障。蕙妃就是这样的代表。
她看似依附于至高无上的帝王,可事实上这个皇帝却不能
保障她在后宫的安全。后宫妃子们的嫉妒与陷害,太后和
孟夫人的反感……种种敌对的力量渐渐地将蕙妃推下无尽
的深渊。
与《我的帝王生涯》相比,苏童对武则天的创作就
简单了许多。正如苏童自己所说:“《武则天》在我自己
看来是个中规中矩的历史小说,尽管我绞尽脑汁让这篇
小说具有现代小说的功能,但它最终还是人们所熟悉的
一代女皇武则天的故事。”在那个特定的年代,女人只能
作为延续生育工具而存在。她们很少有独立的女性意识,
不会从自己的角度去思考问题。但是我们不能否认,封
建制度虽然控制和压抑着女性群体,但是也有女性在经
历了阴暗、龌龊和如履薄冰的生活后,开始了她们的反
抗。她们是女性意识的觉醒者,媚娘就是其中的代表人
物。“像许多初入后宫的宫女一样,媚娘也常常泪水涟涟,
掖庭宫漆黑的夜空和冷淡的阳光都会诱发她的哭泣。”然
而媚娘又是不同的,当媚娘看到两位神志不清的白头宫
女悲慘的后宫生活时,媚娘的心智开始发生了变化,她
心中女性意识开始慢慢苏醒。她意识到深宫高闱下,只
有天子的爱才能解救她。除了天子对她的恩宠,任何人
对她的生活都是毫无裨益的。从此之后,媚娘不再安于
现状,而是变得阴鸷和冷酷。封建制度所代表的不仅仅
是男人至上,更重要的是权力至上。面对男权社会的种
种迫害和生存威胁,为求生存一个诡诈、乖戾、阴毒的
武媚娘已经悄然登场。
二、艰难蜕变——深宫女性的情感转向
当小说中的某一人物在历经挫折与失败后,苏童特
别热衷于描写人物所看到的新的希望与转机。在受到了
种种压抑后,女人不再留恋于男人们的宠爱,她们开始
想要追求权力与自由。受到伤害的蕙仙,不再迷恋冷漠
的宫廷,选择孑然一身的离开。在面对着出宫以后的生
存危机,蕙仙选择了出卖自己,代价就是沉沦。苏童把
他笔下的女人都刻画得很立体和丰满。她们既有平凡人
身上的缺点,也有她们本身所独具的魅力,最重要的是
在她们身上所体现出来的人性。苏童对女性人物的塑造,
给我们展现了在那个时代女人生活的困境,引起我们对
女性群体生活的探究。
相比于《我的帝王生涯》纵横捭阖的虚构和蕙妃自我
放弃式的解救,似乎苏童更加欣赏《武则天》中那个看透
了人世沧桑,居心叵测的则天大圣皇帝。《武则天》的主
人公是一位融母亲、妻子、皇后、皇帝众多角色于一身的
人物。武则天将追求权力和满足自己的欲望作为目标,不
断扩大的权力欲望,一点点的吞噬了她本来善良的天性。
苏童如果只把武则天对权力与欲望的维护表现得淋漓尽
致,那么《武则天》还只是一部传统意义上的历史小说。
苏童新历史小说的特异之处,就在于他除了浓墨重彩地表
现武则天扭曲的权力欲望之外,还赋予了她独有的超越其
时代的女性意识。武则天在苏童的描写下,是一个有血有
肉,有智慧和能力的女性。苏童把武则天在男权社会里的
挣扎与反抗,完整、清楚地表现出来。
三、生存之道——深宫女性的众生相
苏童关注女性存在的现实,他小心翼翼地用他的文笔,
用他细腻的文心,尝试性地揭开尘封在历史深处的残迹,
抖落历史和文化的烟尘,试图还原出女性生存的久远神话。
作者简介:
王一任
(1993-)
,女,汉族,吉林四平人,学生,文学学士,单位:广西师范师范大学文学院比较文学与世界文学
专业,研究方向:中国当代文学史上的新历史小说。
22
在《我的帝王生涯》中,惠妃最后的假死,无非只是
想保住自己的一条命而已。蕙仙从身份高贵的贵妃变成身
份低微的妓女,无疑是一种名誉和身体上的丧失,但也正
是这种甘愿逃离和自我堕落使蕙仙完成了自我救赎。蕙仙
对命运的抗争是值得我们敬佩的,但是当面对无法抗争的
困境,抗争者最好的选择就是逃离。惠妃的离开,是女人
的独立思考的初步体现。
在《武则天》中,媚娘懂得依靠男人但却不相信男
人,她不再对所谓的爱情抱有任何幻想,而是重生为一
个内心具有强大的男子气概的奇女子。回宫后的媚娘已
经不再是那个青涩善良的少女,她为了达到自己登上王
后宝座的目的,亲手杀死了自己还在襁褓中的女儿。当
武媚娘如愿以偿地登上皇后宝座,她便把王皇后和萧淑
妃砍断手脚,将其浸泡在酒缸中,让她们在哀哭数日后
死去。此时的武媚娘,已经成长为一个残忍血腥的皇后。
处于权力顶峰的武则天,性格已经完全扭曲,但是她勇
于反抗的价值观,确实是女人抗争史上的一大进步。在
苏童的小说中,女人总是会被权力和欲望主宰着,女人
为了自己的权力欲望,丧失了本心。后宫女人在面对根
深蒂固的封建制度时,她们是弱小的。但是面对封建制
度给她们带来的压迫,她们只能通过反抗来解救自己,
否则等待她们的只有死亡。
总之,苏童一直在用阴沉的语言,来讲述宫廷中永
不止息的暴风雨。《我的帝王生涯》与《武则天》看似还
原历史,却又是对历史的另一种独特的解说。苏童对蕙
妃的写法,是以女人自身的离去作为默默的挣扎和反抗,
而在描写武则天时,则让她在男权社会中去追求自己的
权力与地位,其挣扎与反抗更为大胆。若就历史真实而
言,《我的帝王生涯》毫无历史依托,《武则天》则有历
史的真实背景,但二者在对深宫女性形象的塑造上,无
疑都采用了新历史主义的观点,将现代性的文学要素贯
穿于文学书写当中,让人们在小说貌似真实的历史书写
背后,领略到一种现代的情感况味。
注释:
①
苏童
.
虚构的热情
[M].
南京:江苏人民出版社,
2003
:
253.
②
苏童
.
《武则天》
[M].
上海:上海文艺出版社,
2014
:
2.
③
苏童
.
武则天
[M].
南京:江苏文艺出版社,
2014
:
18.
参考文献:
[1]
李瑞萍
.
“宫廷”中的女人——论苏童新历史小说中
的女性形象
[J].
商丘职业技术学院学报,
2008(1).
[2]
吴未意,冷瑾
.
论女性视角下苏童小说中的女性形象
塑造
[J].
江西广播电视大学学报,
2010(4).
[3]
张晶晶
.
论苏童小说女性悲剧命运的依附意识根源
[J].
盐城工学院学报
(
社会科学版
)
,
2005(4).
[4]
苏童,林舟
.
永远的寻找——苏童访谈录
[M].
广州:
花城出版社,
1996.
[5]
张西爱,周正
.
苏童小说女性形象塑造的女权主义审
视
[J].
海南师范大学学报
(
社会科学版
)
,
2012(2).
[6]
张学昕
.
在现实的空间寻求精神的灵动
[J].
北方丛
论,
2002(4).
[7]
张春兰
.
论苏童小说中的女性悲剧
[J].
考试周刊,
2012(63).
[8]
陈乐
.
女性难以走出的迷幻花园——论苏童小说的红
粉
[J].
广东教育学院学报,
2003(3).
vent”的解释是“cho,enparticulierpromes,sanxistence
réelle,sansvaleur,sansfondement:Toutcequ’ilditoupromet,
c
’
estduvent.”,指代不存在的、没有价值、没有依据的事,
正好与小说中的“糊鬼”呼应。由于在译入语文化中没有
“糊鬼”这样的文化概念,译者选取了译入语文化中原有
的表达方式进行翻译,实现了文化对等,避免了读者的理
解障碍,增强了译文的可读性。
(四)风格对等
例5:
那身份,食之无味,弃之可惜。
Positionquiparaîtsansaucunintérêtquandonl'occupe,
maisqu'onregretteamèrementquandonyarenoncé.
“食之无味,弃之可惜”出自三国时期杨修对曹操所
下命令的解释“夫鸡肋,弃之如可惜,食之无所得,以
比汉中,知王欲还也。”形容取舍人或事物的矛盾犹豫心
理。译者采取意译方式,将“食之无味”译为“这个身
份当人们占有它时,没有任何好处”,表达了流苏对“淑
女”身份的爱恨交加。译者连用两个“quand”引导的状
语从句,与原文的对偶句式形成风格对等。
三、结语
译者在处理俗语时,通过归化的翻译策略,使译文
的可读性大大增强。从功能对等的角度分析,无论是在
意义对等和文化对等方面,还是在读者反映和风格对等
方面,译者对《倾城之恋》中俗语的翻译都实现了功能
对等,使法语世界的人们认识并了解了张爱玲及其作品,
有助于中国文学走向世界。
注释:
①https
:
///yanyu/
②https
:
///yanyu/
参考文献:
[1]ChangEileen,
Loveinafallencity
[M]
,
elle
Péchenart,Paris,Zulma
,
2014.
[2]
王岩
.
张爱玲小说《倾城之恋》语言艺术的文化解析
[J].
小说评论,
2010(02)
:
72-75.
[3]
温端政
.
俗语大词典
[Z].
商务印书馆,
2015.
[4]
张爱玲
.
倾城之恋
[M].
北京:北京十月文艺出版社,
2012.
[5]
周杨
.
《红玫瑰与白玫瑰》法译本翻译批评
[D].
华东
师范大学,
2015.
上接(第
20
页)
本文发布于:2023-02-01 21:15:40,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/174611.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |