第21卷第6期周口师范学院学报2004年11月
Vol.21No.6JournalofZhoukouTeachersCollegeNov.2004
英语构词法中的新面孔:现代英语混生词Ξ
刘 丽
(周口师范学院英语系,河南周口466001
)
摘 要:现代科技的发展大大丰富了英语语言,一大批简洁生动、新颖奇趣的英语混生词雨后春笋般地涌现
出来,并以极强的生命力不断发展壮大。因此,掌握和使用混生词及其构词法一般规律,很有现实意义。
关键词:英语混生词;构词成分;社会意义
中图分类号:H314.1 文献标识码:A 文章编号:1671-9476
(
2004
)
06-0108-02
TheanalysisonmodernEnglishblending:thenewcomerofthewordformationteam
LIULi
(
EnglishDepartmentofZhoukouTeachersColleage,Zhoukou466001,China
)
Abstract:Thedevelopmentofmo
Englishworldmushroomedandgrewpow
prent,ore,itisofsignificancetomasterand
applytheblendingandtheruleofit’sformationmethod.
Keywords:Englishblending;formationelement;socialsignificance
混生词(
Amalgam
)
,也叫“拼缀词”(
Blending
)或“行囊
词”(
Portmanteau
)
,是两个或几个经剪裁后拼合而成的新词。
混生词不同于缀合词,它既不改变词义也不改变词性,只增
加词义内容;混生词也不同于合成词,它是由不完整的两个
或几个词拼缀而成的。最早出现的混生词多少都带有幽默
或诙谐色彩,是作者或讲话人临时拼凑而成的,例如,爱睡懒
觉的人在中午起床后进食的brunch
(早午餐)(
breakfast+
lunch
)
;英国儿童文学作家LewisCarrol所作诗篇Huntingof
thesnark中想象的怪物Snark
(蛇鲨)。随着时间的推移,混
生词广泛地出现在科技用语、报刊用语甚至日常用语中,其
生命力日渐强大,以一股不可抗拒的新生力量,给英语词汇
带来了无限生机。然而新生的混生词在词典中常常查不到,
若不了解其结构及意义,会使阅读和理解出现障碍。因此,
本文就最新混生词的构词成分、结构及其社会意义进行初步
探讨。
1 最活跃最常见的构词成分
由它们构成的词历史不长,然而清新别致,为以后更多
新的混生词的产生树立了典范。
1.1 电脑进入千家万户compu-。compu———是由
computer剪裁而来的,表示与电脑有关的。例词:computalk
电脑通话,computicket电脑咭,compuword计算机字。
1.2 古老宇宙换新颜cosmo-。cosmo———原为古老
的构词成分,意思是“宇宙”“世界”。随着科学技术的发展,
人造卫星的上天,cosmo-有了新义,表示“太空”“宇航”并由
此产生了不少新词:cosmodog太空狗,cosmodom宇航员,cos2
modrom太空站,cosmonautics宇宙航行学。
1.3 风靡的迪士高disco-。disco———源于discotheque
(法语)
,指放送流行歌曲唱片供客人或表演者跳舞或唱歌的
夜总会,现常指一种流行舞,多译作“迪士高”。例如:disco-
beat劲的节拍,discogirl女郎,disco-pub迪士高酒吧,disco-
t迪士高乐。
1.4 强大的电磁效应electro-。electro———是一个常
用的技术术语的构词成分,表示“电的”(
electrical
)、电解的
Ξ收稿日期:2004-06-14
作者简介:刘 丽(
1976-
)
,女,河南项城人,周口师范学院英语系助教,文学硕士,主要从事英语基础教育研究。
(
electro
)、电子的(
electronic
)等。例如:electro-conductivity
导电性,electroduct电导管,electronsory电感的,electrofax
电子照相。
1.5 欧洲统一了Euro-。近年来已经被广泛应用,表
示Europe或European,尤指“西欧”或表示“有关欧洲共同市
场的”,例如:Eurailpass全欧火车特价证,Euro-dinner欧陆
国宴,Euro-freeze欧洲大冰封,Euro-man欧洲人,Euro-
farmer共市农民,eurosis欧洲经济危机,Eurasia欧亚大陆。
1.6 多用的直升飞机heli-。原为古老的前缀,意思
是“太阳”,这来自helicopter,表示“直升飞机”,例如:heli2
borne用直升飞机运送的,helibus多座直升飞机,helitaxi出租
直升飞机,helipad直升飞机场。有趣的是-copter也可用来
构成混生词,如:gyrocopter旋翼直升飞机。
1.7 气垫船来了hover-。hover,原义为“悬浮”,“翱
翔”。自从气垫船hovercrapter发明以来,hover便有了“气垫
船”的新义,如:hoverbarge大型汽垫游艇,hoverferry汽垫渡
轮,hoverpad汽垫船底板,hoverport气垫船码头。
1.8 队伍庞大的降落伞para-。原义为“相似”“半”
“辅助”等,此处系来自parachute指“降落伞”,如paradog降
伞犬,paracommado跳伞突击队员,parafoil可转向降落伞。
1.9 遨游太空space-。随着航天事业的发展,用来表
示“太空”“宇航的”词层出不穷,实际指的是outerspace,如:
space-age太空时代,space-lab太空实验室,space-sick宇
航病的。
1.10 电波辐射tele-。原为古老词缀,意思是“远”。
随着科学事业的发展,现在多用来表示与电波有关的事物,
如“电信”“电话”“电传”等。如:telecast电视广播,telepaper
传真报纸,teleplay电视剧,teledata电传数据。
1.11 汽车与旅馆-mobile&-tel。mobile由automo2
bile裁剪而成,指汽车或流动车。随着汽车工业的发展,-
mobile也成了生命力极强的构词成分,由它构成的混生词富
于联想,妙趣横生。如:spymobile查找邮件的小汽车,dog-
groom-mobile服务到家或为狗的整洁服务的汽车,hoonmo2
bile装饰华丽的汽车。而-tel来自hotel,由它构成的混生词
的两个原词,多共用m,如:motel汽车司机旅馆,botel汽艇旅
馆,aquatel水上旅馆,apartotel公寓酒店,airtel机场酒店。
1.12 千奇百怪的面包-burgar。这是一个十分有趣的
构词成分,1971年有人做了一个小统计,由-burgar构成的混生
词竟达185个之多,例如:cheeburgar放有干酪的夹肉面包,piz2
zaburgar意大利式夹肉面包,lobsterburgar龙虾肉面包。
2 混生词的构成方法
混生词是缩略词的合成,但缩略合成的方式不尽相同。
新拼合成的混生词一般不产生新的语音,词的意义是其组成
成分意义的总和。最常见的构词结构如下:
2.1 第一个词+第二个词的词尾。例如:
airtorial关于航空的社论air+editorial
beerocracy啤酒酿造业beer+aristocracy
bellcony钟楼bell+balcony
这类混生词构成成分之间的关系,都是修饰与被修饰之
间的关系,第一个词往往起修饰或限定作用,后一个词则是
表示种类、行业等方面的名词。
2.2 第一个词的词头+第二个词。例如:
Ameringlish美国英语American+English
Eurasia欧亚Europe+Asia
Wafrica西非west+Africa
这种结构多用于地名人名。
2.3 第一个词的词头+第二个词的词尾。例如:
mobus公共汽车motor+bus
fruice果汁饮料fruit+juice
brunch早午餐breakfast+lunch
politichine政党的秘密干部political+machine
tangemon柑橘柠檬tangerine+lemon
motel汽车旅馆motor+hotel
这种结构形式运用得最广泛,构词成分之间关系往往词
性相同。除上述3种主要结构形式之外,还有一些其他形
式,如第一个词插在第二个词中间,取代其中的中间成分,
如:embranglement是“纠纷、混乱”的意思,结构形式为bangle
+embroilment。有时,3个单词拼合,各取其中的一部分,如
plexiglass“透明的胶质玻璃”,由plastical+flexible+glass组合
而成。也有词组与词组拼合的,如silkpipehat是一种“丝高
帽”,由silkhat+stovepipe组成。
3 混生词的社会意义
3.1 与科技发展同步。混生词的产生最初源于现代科
技的高速发展。不断涌现的科技新事物使混生词的出现成
为必然。例如,自从气垫船hovercraft问世,随之人类制造了
hoverbarge大型气垫游艇、hoverliner巨型核动力气垫船、
hovertrain气垫列车,以及与parachute降落伞伴随而来的
parafoil可转向降落伞、parawing滑翔降落软翼机、paradrop2
per伞兵运输机。这些只靠原来意义单一的词当然无法贴切
形容新生事物的性质。又例如:pomato表示一种用马铃薯
potato和tomato西红柿杂交的植物。而catalo则是由野公
牛buffalo和家母牛cattle杂交所生的动物。
3.2 丰富了文学语言。有些混生词是作家在其作品中
创造出来的。如前面提到的snark
(蛇鲨)
,还有LewisCarroll
在《毫无意义的话》一诗中,创用的chortle一词,表示“哈哈
大笑”,由chuckle和snort混合而成,生动地突出了“笑”的效
果。Bennett创造的Denry是描写一个母亲为节约时间,把
儿子的名字EdwardHenry捏合在一起而产生的,淋漓尽致地
体现了这位母亲的干练形象。又如JanesJoyce在Finnegans
中创造出Everptistic
(
Everest+sceptic+pistic
)
,还有Lewis
Carroll创造的“Educreation”(所著一本书的题目)中,“Edu2
creation”代替了“Educationforcreation”。
3.3 标识民族自豪感。混生词因其灵活的造词方法,即
不拘泥于固定词缀,任何单词的部分的简单结合(当然一般
是由第一个词的词头与第二个词的词尾的结合)都可以催生成
(下转第115页)
901
第6期刘 丽:英语构词法中的新面孔:现代英语混生词
活泼、可亲的主持风格浑然一体。当然,生活中的她,也许是
另外一副成人眼中的打扮了。
3.化妆语言的表演化
这里所说的化妆不是为了掩盖自身的缺陷而进行的描
描画画。因为对于少儿节目主持人来说,应力求淡妆、不露
痕迹的自然妆面。试想一个穿戴时髦、浓妆艳抹、粘着长长
的眼睫毛、涂着红指甲的主持人,在一群天真无邪的孩子们
中间是多么不协调。这里所说的化妆语言指的是,具有表演
化的玩偶形象的主持人的出现。
电视史上早期的少儿节目,如美国从20世纪40-60年
代一直很受欢迎的《你好,杜迪》,它是由西部英雄式的玩偶
人物、小丑、主持人和一群孩子共同演播的。虽然这中间只
有主持人被称作主持人,但人偶、小丑、孩子实际上都起到了
主持人的作用。他们共同串联、引导节目、互相配合,共同来
表达节目主旨,所以这4部分人都应该是这档节目的主持
人。我国现在被观众熟知的少儿节目当数中央电视台的《大
风车》了。说到《大风车》我们就会说到几位化妆扮演成人偶
的主持人,如“金龟子”“花姐姐”“风车王”“花仙子”“小信鸽”
“太阳人”“树爷爷”等等。人偶,它是由真人化妆之后扮演的
一种角色。现在,《大风车》人偶角色的使用,使得数字、图
形、色彩、音乐都变得活跃起来,小朋友都愿意跟着“他们”
学,玩偶在少儿节目向寓教于乐转变过程中,起到了很重要
的作用。
当然,我们对于少儿节目主持人所提倡的表演化,要讲
究一个“适度”原则,追求一种艺术的真实。同时,少儿节目
主持人如果只局限于语言外部技巧的表现,只重视表演,而
忽略艰苦的积累,她的语言是不会有长久生命力的,她的行
动也会没有感染力。我们在提倡少儿节目主持人语言表演
化的同时,更应该注意主持人内在素质的提高。高水平的内
在素质,能使主持人的语言变得灵巧、鲜活,富有生气,她说
出的话,会与孩子产生心灵上的感应,她的一举一动才会让
孩子信服,既而赢得孩子们的心。
参考文献:
1.俞 虹.节目主持人通论[M].杭州大学出版社,1997.
2.梁伯龙.电视表演学[M].北京广播学院出版社,1997.
3.石建华.电视人的探索[M].北京:中国广播电视出版社,
1999.
4.杨伟光.我们是朋友———记“金士明”杯全国电视节目主持
人大赛[M].1996.
(上接第109页)
一个新词。2003年10月15日,我国进行首次载人航天飞
行,杨利伟成为中国第一位实现飞天梦的中国航天员。在对
外宣传中,我国的航天员就被翻译成taikonaut,就是一个典
型的混生词,由拼音taikong
(即太空)加上astronaut构成的。
到底“中国航天员”用英文怎样表示,不仅仅是个文字表达的
问题,而且关系到民族感情。同样,美国宇航员和前苏联宇
航员在英文表达上也带有自己的民族标识。美国的宇航员
称为astronaut由表示star的astro-和表示sailor的-naut
构成,有“星际航行者”的意思;而英语中的苏联宇航员则一
直被称为“cosmonaut”,这是由俄语KOCMOHáBT的词头加
上astronaut词尾而成,这些单词既能传神地表达人类成功
登上太空遨游的骄傲,又能体现各自民族特色,不能不让人
欣慰。
3.4 提高了商业广告效益。自从hamburgar问世以来,
越来越多的同类快餐食品也纷纷登台,如cheeburgar放有
干酪的夹肉面包;nutburgar以坚果佐食的夹肉面包;olive2
burgar以橄榄佐食的夹肉面包;oysterburgar牡蛎肉面包;kir2
shburgar樱桃酒心面包;basketburgar野餐夹肉面包等等。这
些词出现在快餐店的巨型广告上,可谓先声夺人。
对于混生词,人们褒贬不一,有人赞成,有人反对。有的
学者甚至认为,混生词是无意地缩合混成,称之为“感染错
和”(
contamination
)。或许这些混生词只是临时的拼凑,经不
起时间的考验,但它们毕竟阻挡不住文化前进的洪流。随着
科技的发展、社会的进步,一定会有更多生机盎然、绚丽多彩
的新混生词涌现出来。
参考文献:
1.赵宏宇.英语构词学习手册[Z].大连理工大学出版社,
1999.
2.李伟东.英语词汇掌故[M].郑州:河南人民出版社,1994.
linguistics[M].CambridgeUniversity
Press,1982.
4.陆国强.现代英语词汇学[M].上海外语教育出版社,
1983.
511
第6期刘春蕾:试论少儿节目主持人语言的表演化
本文发布于:2023-02-01 05:02:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/171425.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |