《史记·袁盎晁错列传》原文及译文
《史记·袁盎晁错列传》原文及翻译
原文:
晁错,颍川人也。以文学为太常掌故。错为人峻直刻深。孝文帝
时,诏以为太子舍人、门大夫、家令。以其辩得幸太子,太子家号
曰“智囊”。数上书,孝文时,又言宜削诸侯事,及法令可更定者,
书凡三十篇。孝文不听,然奇其材,迁为中大夫。当是时,太子善
错计策,袁盎诸大功臣多不好错。
景帝即位,以错为内史。错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,
法令多所更定。
迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡。奏上,上令
公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有郤。错所更
令三十章,诸侯皆喧哗疾晁错。错父闻之,从颍川来,谓错曰:
“汝用事,即侵削诸侯,疏人骨肉,口让多怨,汝何为也?”晁错
曰:“固也。不如此,天子不尊,宗庙不安。”错父曰:“刘氏安
矣,而晁氏危矣,吾去汝归矣!”遂饮药死,曰:“吾不忍见祸逮
身。”死十余日,吴楚七国果反,以诛错为名。及窦婴、袁盎进说
斩错。上默然良久,后乃使中尉招错。晁错衣朝衣斩东市。
晁错已死。谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将。还,谒见上。
上问曰:“闻晁错死,吴楚罢不?”邓公曰:“吴王为反数十年矣,
发怒削地,以诛错为名,其意非在错也。且臣恐天下之士噤口,不
敢复言也!”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可
制,故请削地以尊京师,万世之利也。计划始行,卒受大戮,杜忠
臣之口。臣窃为陛下不取也。”于是景帝喟然长息,曰:“公言善。
吾亦恨之。”
太史公曰晁错为家令时数言事不用后擅权多所变更诸侯发难不急
匡救欲报私仇反以亡躯。语曰:“变古乱常,不死则亡”,岂错等
谓邪?(选自《史记?袁盎晁错列传》,有删改)
注:郡:指诸侯国支系亲属拥有的封地。
译文:
汉景帝即位,让晁错担任内史。晁错经常请求皇帝在秘密处听取
他说的事情,皇帝总是听从,宠幸晁错胜过九卿,法令多由他修改
敲定。
晁错升任御史大夫(以后),呈请(查究)诸侯的罪过,削减他们的
封地,收归他们支系亲属拥有的封地。奏疏呈上之后,皇帝命公卿、
列侯、宗室集合议论,没有人敢反对,只有窦婴争议,因此同晁错
有了矛盾。晁错所更改的法令有三十章,诸侯都大声叫嚷,疾恨晁
错。晁错的父亲听到这件事,从颍川赶来,对晁错说:“你一掌权,
就侵犯诸侯利益、分割诸侯土地,使别人的亲人疏远。很多人都责
备怨恨你,你为的是什么呢?”晁错说:“本来就应该这样做的。
不这样做,天子不得尊崇,王室不得安宁。”晁错的父亲说:“刘
家安宁了,可是晁家就危险了。我要离开你回家了。”于是喝毒药
自杀了,说:“我不忍看到灾祸殃及到我”。死了十几天,吴、楚
七国果然造反,以诛杀(乱臣)晁错为名义。等到窦婴和袁盎进宫劝
说皇帝斩晁错时,皇帝很久都不说话。后来,皇帝就下令中尉去叫
晁错。晁错当时穿着朝服,在东市被处斩。
晁错死后,谒者仆射邓公是校尉,攻打吴、楚叛军担任将领。回
到京城见皇上。皇上问他:“听到晁错已死的消息,吴、楚两地的
叛乱停止了没有?”邓公说:“吴王几十年来都想谋反,(这次是)
发怒于削夺他们的封地,(只是)借诛杀晁错为名,他们的本意并不
在于晁错(而在于朝廷)。我担心天下的士人将要封住嘴巴不敢再进
言了。”皇上问:“为什么呢?”邓公说:“晁错忧虑诸侯强大了
不能控制,所以请求削减他们的土地来维护朝廷的尊严,这是千秋
万代的利益啊。计划才刚刚实施,晁错突然遭受杀身之祸,(这样就)
堵住了忠臣的嘴。我私下认为陛下不该这样做。”于是景帝长长叹
息,说:“你说得对。我也感到遗憾了!”
太史公说:晁错在做太子家令的时候,屡次进言奏事不被采用;
后来掌握大权,进行不少变革。诸侯发动叛乱的时候,不赶紧挽救
国家的危局,却企图报个人的私仇,反而送了性命。俗话说:“改
变古法,扰乱常理,不是断命也要垮台。”也许是说的晁错这种人
吧!
本文发布于:2023-02-01 00:19:15,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/170279.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |