文言文:《山市》原文译文赏析
《山市》
清代:蒲松龄
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人
饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅
院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,
连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,
以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,
一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五
点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,
则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一
状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳
如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】
奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见
到一次。有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮
酒,突然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青
天。(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。没
过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,
(人们)这才明白是(出现)山市。不到一会儿,只见一座高高低低的
城墙,连绵持续有六七里长,竟然像一座城市。其中(景物)有像楼一
样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在
眼前,(多得)可以用亿万来计算。突然,一阵大风刮起,空气中的
尘土之大,城市变得隐隐约约。接着,风停了,天空又变得晴朗起来,
刚才的一切都消灭了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,
门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那
边的天空。
一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星
一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。楼上的
人往来匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。过了一会,楼慢
慢低矮下来,可以看见楼顶了,慢慢地又像平常的高楼一样了,又慢
慢地像座高房子,突然间又只像拳头那么大,像豆粒那么小,接着就
什么也看不见了。
又听说有起早赶路的人,看见山上有店铺集市(人来人往),和
人世间没有两样,所以又叫“鬼市”。
【注释】
山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。
奂山:山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。
邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。
孙公子禹年:对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子
弟。
然数年恒不一见:经常是多年看不见一次。然,但是。数年,许
多年。恒,经常。
同人:共事的人或志同道合的友人
饮:喝酒。
青冥:青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷
的样子。
相顾:你看看我,我看看你。
念:想。
禅院:佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教相关的事物。
无何:不久,不一会儿。
碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐。飞甍:两端翘起的房脊。甍,
房脊。
始悟:才明白。始:才,悟:明白
未几:不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。
高垣睥睨:高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤
堄”。指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
连亘:连绵持续。
居然城郭:竟然变成一座城郭了。居然,竟然。城郭,城市。
中有楼若者:其中有的像楼。
堂若者:有的像厅堂。堂,厅堂。
坊若者:有的像牌坊。坊,街巷、店铺。
历历在目:清晰地出现在眼前。
以:用。
莽莽然:一片迷茫的样子。莽莽,一片迷茫。
依稀:隐隐约约。
既而:不久。
一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏
得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌
有,虚幻,不存有。乌,同“无”。
危楼:高楼。危,高。
直接:连接。
霄汉:云霄与天河。
窗扉:窗户。
皆:都。
洞开:放开
裁如星点:才像星星那么小。裁,通“才”,仅仅。
黯然缥缈:黯淡下来,隐隐约约,若有若无。黯然,昏暗的样子
缥缈,隐隐约约,若有若无,又作“飘渺”。
而:然后。
往来屑屑:形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。
或:有的人。
凭:靠着。
不一状:形态不一。
逾时:过了一会儿。
倏忽:突然。
遂:终于。
人烟市肆:人家和集市。市肆,集市。肆,店铺。
孤:孤零零。
耸:耸立。
惊疑:惊奇,疑惑。
碧:青绿色。
同人:同业朋友。
然:但是。
数:几。
明(出自文中“则明渐少”):光亮。
行(出自文中“又闻有早行者”):赶路(另一说行也为走的意
思)
与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。
孙公子禹年:对孙禹年的尊称。
风定天清:大风停止,天空晴朗。
孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。
【赏析】
纵观山市出现的全过程,可分四个阶段。
初生阶段
这是目击者眼中的画面。文章还描写了目击者的心理变化:见孤
塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实读者带到
目击者所在的地方了。
以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上发生了变化:一
切都如同亲见。
发展阶段
先总写一笔:“高垣睥睨,连亘六七里。”颇有恢宏的气象。然
后分写:“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。”
虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的
画卷来。这幅画卷最后在风中消灭,又不禁使人感到怅然。
高潮阶段
因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以
楼的形状看得格外清晰,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距
离比先前的城郭缩短了一些。更为特别的是,楼上还有来来往往的人,
或凭或立,与人有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这
种奇异的现象。
时间的变化:忽——无何——未几——忽——既而——逾时——
倏忽
景致的变化:孤塔——宫殿——城郭——危楼——消灭
消退阶段
景象全部消灭,山市景象结束。作者的最后一句话和第一句话相
呼应,给山市增加了神秘感。
主题思想
《聊斋志异》以谈狐说鬼的形式.揭露当时现实的黑暗和官吏的
罪恶,对科举制度和礼教也有所批判,并以同情的笔调描绘了青年男
女相爱的故事。但书中也存有着一些宣传“忠,孝,节,义”的封建
伦理观念和迷信色彩。
1、悬是作者笔锋一转“然数年恒不一见”,又给山市增添了一
些神秘的气氛,读者的好奇心被强烈的激发了。
融情入景
以情衬景。作者在描写时,是通过孙禹年及其朋友的眼睛来描写
山市奇景的。孙禹年在与朋友饮酒时,突然看见远处奂山山峰上出现
了隐隐约约的高耸的“孤塔”,他们不禁“相顾而疑”,因为此处根
本就没有寺院,哪来的孤塔呢?这种强烈的惊奇、迷惑的情绪,既是
对离奇的山市景色一种烘托,又是感染读者的一种媒介。作者在描述
的过程中融入了这种情绪,一步步吸引读者,去揭开山市的隐秘。文
中伴随着惊异的情绪波动,层层展开描写,使山市的每一景物,每一
次变幻都给人以新奇的感觉。接着,“孤塔”旁又出现了数十所华丽
的宫殿,直到此时,作者才点明了“始悟为山市”。孙某及其朋友由
“惊疑”而“悟”。伴随着“悟”而来的应该是轻松、释然的心情,
集中精神观赏难得一见的山市奇观。
楼上各色人的活动,细腻地点染了楼中人物的姿态和神韵。假如
说,前面是以粗、虚、略的笔法勾勒了城市的概貌,写起来气势飞动
的话,那么后面则是以细、实、详的笔墨,具体描绘了山市中的一楼
一景,一人一态,写得极有情味,这样的描写,我们不仅仅看到了
“山市”里的高楼、城郭,而且似乎触摸到了“山市”里人情风俗的
气息。同时,也使得本是无中生有的山市蜃景充满浓郁的生活气息,
富有实感。同时,作者在描绘景物时点到为止,给读者留下了无限想
像与玩味的空间。
动静互变
山市景象变幻不定,作者着力捕捉山市的每一次变化,在短短的
一百字中,将其描写的生动、形象、令人拍案叫绝。
绝大多数人只能望而兴叹。这篇文章是依据目击者的叙述写的,
它历历如画地再现了山市由生成到消灭的过程,无论是大笔勾勒或工
笔描摹,都能曲尽其妙。
扩展阅读:
蒲松龄(清代文学家)
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字
剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。现山东省淄博市
淄川区洪山镇蒲家庄人。
蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子
试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后
屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝
应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际
友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康熙四十八年(1709年)方撤帐
归家。他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。内
容丰富多彩,故事多采自民间传奇和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世
界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。
被誉为中国古代文言短篇小说中成就的作品集。郭沫若曾这样评价:
“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。
康熙五十四年(1715年)正月病逝,享年76岁。除《聊斋志异》
外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及相关农业、医药方面的著
述存世,总近200万言。
本文发布于:2023-01-31 01:52:02,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/165079.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |