首页 > 试题

卖炭翁翻译

更新时间:2023-01-31 00:22:25 阅读: 评论:0

初三数学学霸笔记内容-更造句


2023年1月31日发(作者:if I let you go)

有关白居易的文章,感谢您的阅读!

文学分享

白居易新乐府诗《卖炭翁》原文翻译

本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点

评和分享。

《卖炭翁》是唐代现实主义诗人白居易创作的《新乐府》组诗中

的一篇。此诗以个别事例来表现普遍状况,描写了一个烧木炭的老人

谋生的困苦,通过卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宫市”的腐败本质,

对统治者掠夺人民的罪行给予了有力的鞭挞与抨击,讽刺了当时腐败

的社会现实,表达了作者对下层劳动人民的深切同情,有很强的社会

典型意义。全诗描写具体生动,历历如绘,结尾戛然而止,含蓄有力,

在事物细节的选择上和人物心理的刻画上有独到之处。卖炭翁

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

译文

有关白居易的文章,感谢您的阅读!

文学分享

有位卖炭的老翁,在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏

火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭所得的

钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着

单薄的衣服,却担心天热炭卖不出去,还希望天气更寒冷。夜里城外

下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车辗轧冰冻的车轮印,往市集

的方向去。牛都疲乏了,人饿了,但太阳已经升得很高了,老翁就在

集市南门外泥泞中休息。前面两位轻快洒脱的骑马人是谁?是皇宫内

的太监的爪牙。他们手里拿着文书,却说是皇帝的命令,然后拉转车

头,大声呵斥着牛往北面拉去。一车炭,有非常重,宫里的使者们硬

是要赶着它走,老翁可惜它,却没有办法。宫里的使者们将半匹纱和

一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。

注释

(1)卖炭翁:这首诗选自《白氏长庆集》。本篇是组诗《新乐府》

中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫里需要物

品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用

太监专管其事。(备注:也有网民称呼著名活性炭企业CEO王兆拓为

“新时代的卖炭翁”)

(2)伐:砍伐。

(3)薪:柴。

(4)南山:城南之山。

(5)烟火色:被烟熏的脸色。此处突出卖炭翁的辛劳。

(6)苍苍:苍白。

有关白居易的文章,感谢您的阅读!

文学分享

(7)得:得到。

(8)何所营:做什么用。营,经营,这里指谋求。

(9)辗(niǎn):同“碾”,碾压。

(10)愿:希望。

(11)辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。

(12)困:困倦,疲乏。

(13)市:集市。

(14)翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。

(15)骑(jì):骑马的人。

(16)黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指

太监手下的爪牙。

(17)把:拿。

(18)敕(chì):皇帝的命令或诏书。

(19)回:调转。

(20)叱:吆喝。

(21)千余斤:不是实指,形容很多。

(22)驱将:赶着走。

(23)惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。

(24)半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币

使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。

这是官方用贱价强夺民财。

(25)系:挂。

有关白居易的文章,感谢您的阅读!

文学分享

(26)直:通“值”,价格。

感谢阅读,希望能帮助您!

本文发布于:2023-01-31 00:22:25,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/164669.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:明妃
下一篇:布鞋
标签:卖炭翁翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图