首页 > 试题

奥赛罗

更新时间:2023-01-30 23:30:49 阅读: 评论:0

事业单位申论真题-古代吃饭怎么说


2023年1月30日发(作者:最萌身高)

读书笔记:

《奥赛罗》

摘录段落:

第一幕

第一景:威尼斯一街道上

依阿高:啊!先生,你放心;我跟他,另有我的打算;我们不能都做主人,做主人的也不都

是令人效忠的。你看多少屈膝尽职的仆人,甘心为人奴役,消耗了一生,像是主人

的驴子一般,只赢的一把草料,等到老时,被开革了;这样的忠仆该用鞭子抽!此

外还有一种人,装出尽职的样子,但是一心一意的顾虑着自己的利益,只对主人们

作出服务的神气,靠他们得利,当他们的衣囊肥满的时候便为他们自己而服务了;

这样的人是有心计的;老实说我就是这样的一个。因为,先生,像你确是洛德里高

一般,我若有那摩尔人的地位,我以为却不是如今的依阿高了;我跟他,我正是跟

着我自己哩。

IAGOO!Sir,contentyou;Ifollowhimtorvemyturnuponhim;wecannotallbe

masters,llmarkmanya

duteousandknee-crookingknave,that,dotingonhisownobquious

bondage,wearsouthistime,muchlikehismaster’sass,fornoughtbut

provender,andwhenhe’sold,cashier’d;

therearewho,trimm’dinformsandvisagesofduty,keepyettheirhearts

attendingonthemlves,and,thowingbutshowsofrviceontheirlords.

Dowellthrivebythem,andwhentheyhavelin’dtheircoatsdothemlves

homage;thefellowshavesomesoul;andsuchaonedoIprofessmylf.

For,sir,heMoor,Iwouldnotbe

owinghim,Ifollowbutmylf.

第二景:又一街道上

奥赛罗:把你们的光亮的剑收起来吧,沾了露水要生锈的。老先生,你的年纪比你的武器更

足以服人写。

OthelloKeepupyourbrightswords,gnior,you

shallmorecommandwithyearsthanwithyourweapons.

第三景:会议室

依阿高:我们变成这样,或那样,这全在我们自己。我们的身体好比是花园,我们的意志便

是园丁了;所以我们若是要种荨麻,或是栽莴苣,植薄荷,艺茴香,满园繁殖一种

香草,或是各色杂陈,园地荒芜,或是勤施肥料。哼,这唯一的抉择的权利都在我

们的意志。假如在我们的生活的天秤上,没有一盘的理智来和那一盘欲念维持均衡,

那么人欲横流,必要引我们到颠覆的结局;但我们有理智来镇冷我们的狂热的情感,

肉欲的刺激,放纵的贪欲,你所谓的爱情我认为也正是这一类情欲的枝苗。

IAGOIt’sinourlvesthatwearethus,iesareourgardens,tothe

whichourwillsaregardeners;sothatifwewillplantnettlesorsowlettuce,

thyssopandweedupthyme,supplyitwithonegenderofherbsor

distractitwithmany,eithertohaveitsterilewithidlenessormanuredwith

industry,why,

thebalanceofourliveshadnotonescaleofreasontopoianothero

nsuality,thebloodandbanessofournatureswouldconductustomost

preposterousconclusions;butwehavereasontocoolourragingmotions,

ourcarnalstings,ourunbittedlusts,whereofItakethisthatyoucallloveto

besctorscion.

第二幕

第一景:赛普勒斯海港码头

依阿高:卡西欧是爱她,我很信;她爱他,那也是自然的,并且很可信;至于那摩尔呢,虽

然我嫌恶他,却是一个忠实诚挚的高贵的人品;我敢说他可以成为德斯底梦娜的一

个最亲爱的丈夫。唉,我也是爱她,不过我不是由于完全的肉欲——虽然我也许负

着和肉欲同样大的罪恶——部分是为了满足我的报复的心。因为我很疑心那淫荡的

摩尔已经跳上我的床位。这念头就像毒药一般地啮着我的肺腑。没有法子能令我心

满意足,除非是和他拼一个公平交易,以妻对妻。如其这一层做不到,我至少也要

使那摩尔发生一种里之所不能治疗的嫉妒。

IAGOThatCassiolovesher,Idowellbelieveit;Thatsheloveshim,it’sapt,andof

greatcredit;TheMoor,hoebeitthatIendurehimnot,isofaconstant,

loving,noblenature;AndIdarethinkhe’llprovetoDesdemanaamostdear

,ofabsolutelust----though

peradventureIsatandaccountantforasgreatasin---butpartlyledtodiet

tIdosuspectthelustyMoorhathleap’dintomyat.

nothingcanorshallcontentmysoultillIameven’dwithhim,wifeforwife.

Orfailingso,yetthatIputtheMooratleastintoajealousysostrong.

第二景:一条街道

第三景:堡中大厅

奥赛罗:高贵的蒙台诺,你平常是很和气的;你的少年老成是举世皆知的,最善判断的人提

起你来总是赞不绝口的:究竟为了什么,你这样地放弃了你的名誉,为了夜间殴斗

的恶名而把你的名声断送?你回答我。

蒙太诺:高贵的奥赛罗,我受了重伤;你的部下,依阿高,他可以告诉你,我现在不能多说,

现在我已经感到一点苦痛了;今天晚上我不知我说错了什么话或做错了什么事,除

非自爱有时是罪恶,暴力来侵时的正当防卫是罪恶。

OthelloWorthyMontano,youwerewontbecivil;thegravityandstillnessofyour

youth,theworldhathnoted,hsofwist

ceusure:what’sthematter,thatyouunlaceyourreputationthusandspend

yourrichopinionforthenameofanight-brawler?Givemeanswertoit.

MontanoWorthyOthello,Iamhurttidanger;yourofficer,Iago,caninformyou,

whileIsparespeech,whichsomethingnowoffendsme,ofallthatIdo

know;norknowIaughtbymethat’

lf-charitybesometimesavice,andtidefendourlvesitbesinwhen

violenceassailsus.

第三幕

第一景:赛普勒斯堡前

依阿高:无论男和女,名誉是灵魂中无尚之宝;偷我钱袋的人不过是偷去一把铜臭钱;固然

有点价值,实在算不得什么;钱原是我的,如今变成他的,从前更曾为千万人做过

奴隶;但是他若夺我的名誉,于他不见有利,对我却是一件损失。

IAGOGoodnameinmanandwoman,dearmylord,istheimmediatejeweloftheir

souls;Whostealsmypurstealstrash;‘tissomething,nothing;‘Twasmine,

‘tishis,andhasbeenslavetothousands;buthethatfilchesfrommemy

goodnamerobsmeofthatwhichnotenricheshim,andmakesmepoor

indeed.

奥赛罗:为什么,为什么这样说话?莫非你以为我要过嫉妒的生活,以致猜疑丛生与日俱新

么?不,我只是疑心一起,立刻就求解决的。我若是像你所说的那样狐疑妄测,请

把我当做一只羊。若说我的妻相貌美,讲究吃,好郊游,喜谈论,擅长歌舞表演,

这并不能使我疑嫉;对于美德的人,这些长处是能相得益彰的:我也不因自惭形秽

而生些须之忧虑,或疑惑她有二心;因为她是有眼睛的,是她选中我的。你放心,

依阿高;我在疑惑之前事先要考察清楚的;如有疑虑,便去求证;求的证据,便干

干脆脆,把爱情或是疑嫉一笔勾销!

OthelloWhy,whyisthis?Think’stthouI’dmakealifeofjealousy,tofollowstill

thechangesofthemoonwitjfreshsuspicions?No,tobeonceindoubtis

gemeforagoatwhenIshallturnthebusiness

ofmysoultosuchexsufflicateandblownsurmis,matchingthyinference.

‘Tisnottomakemejeaoustosaymywifeisfair,feedswell,lovescompany,

isfreeofspeech,sings,plays,anddanceswell;wherevirtuneis,theare

morevirtune;norfrommineownweakmeritswillIdrawthesmallestfear,

ordoubtofherrevolt;forshehadeyes,,Iago;I’lle

beforeIdoubt;whenIdoubt,prove;and,ontheproof,thereisnomorebut

this,awayatoncewithloveorjealousy!

依阿高妻:但是多疑的人是不解说这种解释的。他们不是因了什么原由而疑嫉,只是因为

自己多疑而生疑;所以疑妒是无父无母自生自灭的一个怪物。

EmiliaButjealoussoulswillnotbeanswer’dso;theyarenoteverjealousforthe

cau,butjealousfortheyarejealous;‘tisamonsterbegotitlf,bornon

itlf.

第四幕

第一景:赛普勒斯堡前

奥赛罗:我恨死她!我只是说她是怎么样的一个女人。她的针线是如此地精巧!音乐娴熟!

啊,她能把一只野熊唱得服帖驯顺,又是那样地聪明颖悟!

OthelloHangher!catewithherneedle!An

admirablemusician!O,

highandplenteouswitandinvention!

第二景:堡内一室

奥赛罗:假如是天意要我受些折磨,把各种灾难降在我的光头上,使我全身浸在贫困里面,

使我一切希望都沦入奴隶的境遇,我在心灵里也还能找到一点点忍耐;但是,哎呀!

使我成为世人嘲笑的永久目标,千夫所指;我也还能忍受;很能忍耐;但是你这心

窝,是我贮藏爱情的仓库,我除了在此地生活便无生命之可言,这是我的生命之流

的泉源,否则便要干枯的;居然把我从这个地方驱逐!或竟留作癞蛤蟆交尾生卵的

水池!

OthelloHaditpleas’dheaventotrymewithaffliction,hadherain’dallkindsof

sores,andshames,’dmeinpovertytotheverylips.

dhavefoundinsome

partofmysouladropofpatience;But,alas!Tomakemethefixedfigure

forthetimeofscorntopointhisslowandmovingfingerat.

第三景:堡内又一室

第五幕

第一景:德普勒斯街道

奥赛罗:你的媚眼的魔力已从我心里除去;你的被淫欲玷污的床,将要点上淫欲的血迹。

OthelloForthofmyheartthocharms,thineeyes,areblotted;Thybedlust-stain’d

shallwithlust’sbloodbespotted.

奥赛罗:熄灭了灯火,然后再扑灭生命的火?我若是熄灭你,你这熊熊燃烧的蜡烛,我如一

旦翻悔,还可使你再放光明。但是我若扑灭你的生命之火,你这天生,我不知

什么地方有那从天上盗来的神火能再点燃你的光亮。

OthelloPutoutthelight,nchthee,thouflaming

minister,Irespentme;but

onceputoutthylight,thoucunning’

notwhereisthatPromethenheatthatcanthylightrelume.

评论:

奥赛罗的性格悲剧

《奥赛罗》是莎士比亚的四大悲剧之一,该剧讲述了主人公奥赛罗和苔丝德蒙娜为奸人

伊阿古所设计陷害,最终导致了悲惨的结局:妻子苔丝德蒙娜被诬陷与人通奸而为丈夫所杀,

明白真相后的奥赛罗则在懊悔自责中殉情。从整部剧作来看,《奥赛罗》可以说是一部性格

悲剧,两大悲剧主角由于自身的性格缺陷而导致悲剧的最终生成。

对主人公奥赛罗的形象不是很喜欢,表面理性性格深处却隐藏着一种深深的过度感性的

成分。这是一位正直、善良、胸怀坦荡的大将军,他在战场上叱咤风云,却无法用这一种坦

荡来对待自己的所爱。这样的正直、善良却有着太过于轻信他人的元素,因此在被伊阿古利

用的情况下却全然不知,并一直相信着伊阿古,也就无可避免地一步步走向伊阿古千方百计

设下的陷阱:听信谗言杀死忠贞的妻子,最终因自责崩溃而殉情。通篇来看,似乎是伊阿古

的奸诈卑劣导致了这一悲剧的产生,但其实伊阿古只是替奥赛罗的悲剧创造了客观条件,真

正的悲剧还得从主人公自己身上来找。

奥赛罗最大的性格缺陷在于过于轻信他人、不谙世事。而他所生活的世界却充满了尔虞

我诈,因而他容易受摆布,也正是这一切促成了奥赛罗他自身的悲剧与毁灭。伊阿古使凯西

奥丢了职务。又促使凯西奥去求苔丝狄蒙娜为他向她的丈夫求情,使得奥赛罗开始疑神疑鬼,

而苔丝狄蒙娜的再次为凯西奥求情时,苔丝狄蒙娜把奥赛罗送给他的手绢掉在了地上,而奥

赛罗没有看见。当伊阿古告诉他苔丝狄蒙娜将手绢送给了凯西奥时,他却十分相信。在这个

事件中由于奥赛罗对生活中的琐碎问题并不十分关心,以致于妻子的手绢掉了他都没发现,

从而给伊阿古的阴谋创造了条件。奥赛罗他在愤怒的时候不能理性的看问题,事后也没能及

时检讨自己的过失,就因为一条手绢,奥赛罗就不再相信苔丝狄蒙娜所说,不相信自己最亲

近的人而信任一个外人,奥赛罗轻信的弱点这使得他完全被坏人利用了。奥赛罗轻信伊阿古,

其实在第一幕,第二幕中已经有所体现。奥赛罗曾说:“伊阿古这个人极为诚实。”就已为悲

剧事件的发生作了铺垫。同时由于奥赛罗对于一些丑恶的事情极度厌恶,他才很快听信伊阿

古的谎言,最后做出错事。

纵观全剧,用大量的内心独白来展现人物的个性确为体现了沙剧特色。其中最突出的显

现在戏剧的第三幕中。如伊阿古说话含含糊糊,使奥赛罗生疑,奥赛罗心中揣摩:“想法,

主公!老天在上,他回响我的话,仿佛他思想里有什么妖怪,太骇人,不堪暴露。”又如奥

赛罗轻信了伊阿古的话语后对他大有赞赏,心中想到:“这人诚实得不得了,且精研深究,

懂得人世间行为的一切情性……”这样的内心独白,使我们更深入了主人公的内心世界,揣

测主人公的想法,从而更能从主人公的内心世界中,感受人物的性格。

另外,莎士比亚将奥赛罗这个人物进行了理想化,尤其突出在他对幸福美好的爱情的向

往。奥赛罗起初认为爱情是一种珍贵的理想。他感到有了苔丝德梦娜,他的“灵魂已经尝到

了最高的欢乐”,而失去了她,就觉得“心灵失去了归宿”,他的爱表现出他对生活理想的执

着。很可悲的是,之前奥赛罗为了爱奋斗那么久,和苔丝德梦娜的结合,而最后两个人的爱

情却因为别人的谗言而破裂。悲剧的发生总是源于一些错误。奥赛罗所做错的,并非只有嫉

妒,还包括了自以为是,不听他人的解释,凭自己的臆测来判断事情的是非。另外,苔丝狄

蒙娜的消极忍受,使奥赛罗更加产生怀疑,从而形成悲剧。

《奥赛罗》的悲剧可谓是伊阿古一手策划,但究其原因,是与悲剧主人公的性格弱点分

不开的。思想单纯的人就注定了交流的受阻、矛盾的滋长与最终爆发,最终使人一步步走向

毁灭。可以说,《奥赛罗》从严格意义上说就是一出奥赛罗的性格悲剧。

本文发布于:2023-01-30 23:30:49,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/164435.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:经典故事
标签:奥赛罗
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图