白居易的《琵琶行》原文及翻译
《琵琶行》原文:
元和十年,余左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听
其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆曹二善才。年长色
衰,委身为贾人妇。遂令酒使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔
悴,转徒于江湖间余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长
句歌以赠之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不
成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船
相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两
声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽
心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦
切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下
难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶
乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无
言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三
学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠
头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月
春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人
妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深
忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从
去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低
湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往
取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂
明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
《琵琶行》注解:
〔1〕左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。
〔2〕明年:第二年。
(3)铮铮:形容金属、玉器等相击声。
〔4〕京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
〔5〕倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
〔6〕善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。
〔7〕委身:托身,这里指嫁的意思。
〔8〕为:做。
〔9〕贾(gǔ)人:商人。
〔10〕命酒:叫(手下人)摆酒。
〔11〕快:畅快。
〔12〕悯然:忧郁的样子。
〔13〕漂沦:漂泊沦落。
〔14〕出官:(京官)外调。
〔15〕恬然:淡泊宁静的样子。
(16)迁谪:贬官降职或流放。
〔17〕为:创作。
〔18〕长句:指七言诗。
〔19〕歌:作歌。
〔20〕凡:总共。
〔21〕言:字。
〔22〕命:命名,题名。
〔23〕浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今九江市中的龙开河(97
年被人工填埋),经湓浦口注入长江。〔24〕瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的
声音。
(25)主人:诗人自指。
〔26〕回灯:重新拨亮灯光。回:再。
〔27〕转轴拔弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调。
〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。
〔29〕思:悲,伤。
(30〕信手:随手。
〔31〕续续弹:连续弹奏。
〔32〕拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。
〔33〕捻:揉弦的动作。
〔34〕抹:向左拔弦,也称为“弹”。
〔35〕挑:反手回拨的动作。
〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使
杨敬述依曲创声后流入中原。
〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
〔38〕大弦:指最粗的弦。
〔39〕嘈嘈:声音沉重抑扬。
〔40〕小弦:指最细的弦。
〔41〕切切:细促轻幽,急切细碎。
〔42〕间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。
〔43〕幽咽:遏塞不畅状。
〔44〕冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。
〔45〕凝绝:凝滞。
〔46〕迸:溅射。
〔47〕曲终:乐曲结束。
〔48〕拔:弹奏弦乐时所用的拔工具。
〔49〕当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手
手法。
〔50〕舫:船。
〔51〕敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。
〔52〕虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
〔53〕教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。
〔54〕秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。
〔56〕五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。
〔57〕缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
〔58〕绡:精细轻美的丝织品。
〔59〕钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。
〔60〕击节:打拍子。
〔61〕颜色故:容貌衰老。
〔62〕浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
〔63〕去来:走了以后。
〔64〕梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
〔65〕阑干:纵横散乱的样子。
〔66〕重:重新,重又之意。
〔67〕唧唧:叹声。
〔68〕呕哑嘲哳:形容声音噪杂。
〔69〕琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
〔70〕暂:突然。
〔71〕却坐:退回到原处。
〔72〕促弦:把弦拧得更紧。
〔73〕向前声:刚才奏过的单调。
〔74〕掩泣:掩面哭泣。
〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九
品,所以服青衫。
《琵琶行》译文:
元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听
到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是
长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商
人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己
说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京
调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有
被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十二字,题为《琵琶行》。
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我和客人下马
在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,
临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人
也不想动身。寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们
移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走
出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那
形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地
捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦浑宏悠长
嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;
就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿
又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。好像水泉冷涩琵琶声开始凝
结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声
却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静
悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿
衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南
的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹
罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来
献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被
酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消
磨。兄弟从军老鸨死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前车马减少
光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;
上个月他去浮梁做茶叶的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱
的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。我听
琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的
可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住
在浔阳江畔常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器
声。住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。在这里早晚能
听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景;
也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗
涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。请你
不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她
站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不再像刚才那种声音;在座
的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青
衫衣襟!
《琵琶行》赏析:
《琵琶行》内容,如小序中所说,所写的是作者由长安贬到九江期间在船上听
一位长安故倡弹奏琵琶、诉说身世的情景。作为一首叙事长诗,此诗结构严谨缜
密,错落有致,情节曲折,波澜起伏。
第二部分从“转轴拨弦三两声”至“唯见江心秋月白”,写琵琶女及其演奏的
琵琶曲,具体而生动地揭示了琵琶女的内心世界。先用“转轴拨弦三两声”一句写
校弦试音,接着就赞叹“未成曲调先有情”,突出了一个“情”字。“弦弦掩抑声
声思”以下六句,总写“初为霓裳后六幺”的弹奏过程,其中既用“低眉信手续续
弹”“轻拢慢捻抹复挑”描写弹奏的神态,更用“似诉平生不得志”“说尽心中无
限事”概括了琵琶女借乐曲所抒发的思想情感。此后十四句,在借助语言的音韵摹
写音乐的时候,兼用各种生动的比喻以加强其形象性。“大弦嘈嘈如急雨”,既用
“嘈嘈”这个叠字词摹声,又用“如急雨”使它形象化。“小弦切切如私语”亦
然。这还不够,“嘈嘈切切错杂弹”,已经再现了“如急雨”“如私语”两种旋律
的交错出现,再用“大珠小珠落玉盘”一比,视觉形象与听觉形象就同时显露出
来,令人眼花缭乱,耳不暇接。旋律继续变化,出现了先“滑”后“涩”的两种意
境。“间关”之声,轻快流利,而这种声音又好像“莺语花底”,视觉形象的优美
强化了听觉形象的优美。“幽咽”之声,悲抑哽塞,而这种声音又好像“泉流冰
下”,视觉形象的冷涩强化了听觉形象的`冷涩。由“冷涩”到“凝绝”,是一个
“声渐歇”的过程,诗人用“别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声”的佳句描绘了余
音袅袅、余意无穷的艺术境界,令人拍案叫绝。弹奏至此,满以为已经结束了。谁
知那“幽愁暗恨”在“声渐歇”的过程中积聚了无穷的力量,无法压抑,终于如
“银瓶乍破”,水浆奔迸,如“铁骑突出”,刀枪轰鸣,把“凝绝”的暗流突然推
向高潮。才到高潮,即收拨一画,戛然而止。一曲虽终,而回肠荡气、惊心动魄的
音乐魅力,却并没有消失。诗人又用“东船西舫悄无言,唯见江心秋月白”的环境
描写作侧面烘托,给读者留下了涵泳回味的广阔空间。
第四部分从“我闻琵琶已叹息”到最后的“江州司马青衫湿”,写诗人深沉的
感慨,抒发与琵琶女的同病相怜之情。作者在被琵琶女的命运激起的情感波涛中坦
露了自我形象。“我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城”的那个“我”,是作者自
己。作者由于要求革除暴政、实行仁政而遭受打击,从长安贬到九江,心情很痛
苦。当琵琶女第一次弹出哀怨的乐曲、表达心事的时候,就已经拨动了他的心弦,
发出了深长的叹息声。当琵琶女自诉身世、讲到“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑
干”的时候,就更激起他的情感的共鸣:“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。”
同病相怜,同声相应,忍不住说出了自己的遭遇。写琵琶女自诉身世,详昔而略
今;写自己的遭遇,则压根儿不提被贬以前的事。这意味着以彼之详,补此之略。
琵琶女昔日在京城里“曲罢常教善才伏,妆成每被秋娘妒”的情况和作者被贬以前
的情况当有某些相通之处;同样,他被贬以后的处境和琵琶女“老大嫁作商人妇”
以后的处境也有某些类似之处,不然不会发出“同是天涯沦落人”的感慨。作者的
诉说,反过来又波动了琵琶女的心弦,当她又一次弹琵琶的时候,那声音就更加凄
苦感人,因而反转来又激动了作者的感情,以致热烈直流,湿透青衫。
这是一首脍炙人口的现实主义杰作,全文以人物为线索,既写琵琶女的身世,
又写诗人的感受,然后在“同是天涯沦落人”二句上会合。歌女的悲惨遭遇写得很
具体,可算是明线;诗人的感情渗透在字里行间,随琵琶女弹的曲子和她身世的不
断变化而荡起层层波浪,可算是暗线。这一明一暗,一实一虚,使情节波澜起伏。
它所叙述的故事曲折感人,抒发的情感能引起人的共鸣,语言美而不浮华,精而不
晦涩,内容贴近生活而又有广阔的社会性,雅俗共赏。
作者简介:
白居易(772—846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先
太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书
郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,
得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑
部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的
倡导者。其诗语言通俗。有《白氏长庆集》传世。
本文发布于:2022-11-11 20:59:26,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/161.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |