莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Wearywithtoil,Ihastemetomybed
Wearywithtoil,Ihastemetomybed,
⼼倦神疲,我急欲上床休息,
Thedearrepoforlimbswithtraveltired;
好安顿旅途倦乏的肢体。
Butthenbeginsajourneyinmyhead,
然⽽⾝体的远⾜劳作刚停,
Toworkmymind,whenbody'swork'xpired:
⼼灵上却开始了新的长征。
Forthenmythoughts,fromfarwhereIabide,
我虽远处他乡,但我的思想
Intendazealouspilgrimagetothee,
却朝圣般奔赴向您的⾝旁。
Andkeepmydroopingeyelidsopenwide,
我强睁⼤睡意朦胧的双眼,
Lookingondarknesswhichtheblinddoe
把盲⼈也看得见的⿊暗凝望。
Savethatmysoul'simaginarysight
我借助灵魂的想象的⽬光
Prentsthyshadowtomysightlessview,
已窥见您在⿊暗中的形象,
Which,likeajewelhunginghastlynight,
宛如恐怖之夜⾼悬的明珠,
Makesblacknightbeauteousandheroldfacenew.
令⿊夜⽼脸变新,⼀⽚辉煌。
Lo!thus,bydaymylimbs,bynightmymind,
瞧吧,我⽩昼的⾝⼦,⿊夜的⼼,
Fortheeandformylfnoquietfind.
为您,为我,全都⽆法安宁。
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Whenfortywintersshallbesiegethybrow
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Thohoursthatwithgentleworkdidframe
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Musictohear,whyhear'stthoumusicsadly?
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Forshame,denythatthoubear'stlovetoany
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:WhenIdocounttheclockthattellsthetime
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:O,thatyouwereyourlf,but,love,youare
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:NotfromthestarsdoImyjudgementpluck
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:WhenIconsidereverythingthatgrows
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Butwhereforedonotyouamightierway
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Whowillbelievemyverintimetocome
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:ShallIcomparetheetoasummer'sday?
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:SoisitnotwithmeaswiththatMu
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:DevouringTime,bluntthouthelion'spaws
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:MyglassshallnotpersuademeIamold
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Asanunperfectactoronthestage
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Mineeyehathplayedthepainterandhathsteeled
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Letthowhoareinfavorwiththeirstars
莎⼠⽐亚⼗四⾏诗:Lordofmylove,towhominvassalage
本文发布于:2023-01-30 02:45:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/159825.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |