将进酒原文翻译及赏析
将进酒原文翻译及赏析1
将进酒原文
〖唐〗李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
《将进酒》注解:
⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。
《将进酒》选自《李太白全集》。
这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”
已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境
内)元丹丘家里做客。
⑵君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,
此为泛指。
天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:在高堂上。另译为父母。
朝:早晨。青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹
那一头白发。
⑷得意:适意高兴的时候。
⑸须:应当。尽欢:纵情欢乐。千金:大量钱财。还复来:还会
再来。且为乐:姑且作乐。会须:应当。
⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:一作“侧耳听”。倾耳:表示注意去听。
⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
馔(zhuàn)玉:美好的食物[4]。形容食物如玉一样精美。馔,食
物。玉,像玉一般美好。
⑾不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之
人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌
散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)
⑿陈王:指陈思王曹植。
平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐
场所。
恣(zì):放纵,无拘无束。
谑(xuè):玩笑。
⒀言少钱:一作“言钱少”。
⒁径须:干脆,只管,尽管。
沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。
⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪
成五瓣。千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。
⒃尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。
销:同“消”。万古愁:无穷无尽的愁闷。
⒄圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。
《将进酒》翻译:
你难道看不见?
那黄河之水从天上奔腾而来,
波涛翻滚直奔东海,从不掉头返回。
你难道看不见?
那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,
早晨的满头青丝,怎么才到傍晚就变成雪白一片。
人生得意之时应当纵情欢乐,
不要让这金杯无酒空对明月。
每个人只要生下来就必有用处,
黄金千两一挥而尽还能够再来。
我们烹羊宰牛姑且作乐,
一次痛饮三百杯也不为多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!不要停下来。
让我来为你们高歌一曲,
《将进酒》
请你们为我倾耳细听:
整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,
只希望长驻醉乡而不愿清醒。
自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,
只有那喝酒的人才能够留传美名。
陈王曹植当年宴设平乐观你可知道,
斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。
主人呀,你为何说钱不多?
只管买酒来让我们一起痛饮。
什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,
都让令儿拿去换美酒来吧。
让我们共同来消除这无穷无尽的万古长愁!
天生我材必有用,千金散尽还复来。
《将进酒》是一首乐府诗,作于唐玄宗天宝十一载(公元752年),
时李白在政治上失意之后,离开长安,漫游梁宋,在嵩山与友人元丹
丘和岑勋相会。此时,诗人在政治上受到打击和排挤,找不到出路,
心中充满悲愤和苦恼,常借酒浇愁,发泄心中的积郁,表现对现实的
不满。两句中前句表现了对自己才能的高度自信,并非大言不惭,而
是积极进取精神的自然流露,是为壮志;后句显示为了实现抱负,广结
有识之士,为朋友慷慨解囊,轻财仗义,挥金如土,是为豪情。在豪
迈旷达气概下,透露“抱用世之才而不遇合”的悲慨。气势雄浑,感
情奔放,语言平易自然,显出深厚的功力,为后世传诵之千古名句。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
这两句诗表现了李白怀才不遇、仕途蹭蹬的愤慨情绪。世之所重
也,李白之所轻,诗人在这里对圣贤表示了大不恭。他说,自古以来
的圣贤,都已变得默默无闻,非常寂寞,他们生受尊荣,死受冷落,
只有善于饮酒的写诗人,死后才能留下盛名。诗人的愤懑情绪升华到
如此程度,说明了他的叛逆精神和反抗情绪十分强烈,这是封建社会
对人才压抑的结果。情发于衷,满纸不平,一语千钧,气度豪纵。
将进酒原文翻译及赏析2
唐代:李贺
琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。
烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。
吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。
况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。
劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。
译文及注释
译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、
炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧
烤时的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。罗
帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞
女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄
昏,他们已欢乐终,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。
桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨...
显示全部
译文及注释
佚名
译文
酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的
马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时
的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。罗帏之
中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和
着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄昏,
他们已欢乐终,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。桃花
被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地
浪费了。我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已
被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!
注释
①琉璃钟:形容酒杯之名贵。
②琥珀:琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过一定的化
学变化后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。琥珀的形状多
种多样,表面常保留着当初树脂流动时产生的纹路,内部经常可见气
泡及古老昆虫或植物碎屑。颜色一般为黄红色,透明到半透明。这里
借喻酒色透明香醇。
③真珠红:真珠即珍珠,这里借喻酒色。
④烹龙炮凤:指厨肴珍异。
译文及注释二
译文明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓
红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷
帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚
女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落
满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,
望一杯,也只是,痴人说梦。注释将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲
调,这里意为“劝酒歌”。钟:盛酒的器皿。...
显示全部
译文及注释二
佚名
译文
明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰
似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂
厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,
轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地
红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一
杯,也只是,痴人说梦。
注释
将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌”。
钟:盛酒的器皿。
琥珀:色黄净,喻指美酒。
槽酒:酿酒的器皿。真珠:喻酒色的柔润莹洁。真珠红:名贵的
红酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮时发出的声音。
罗帏:一作“罗屏”。
龙笛:长笛。
鼍(tuó)鼓:用鼍皮制作的鼓。鼍:扬子鳄。
酩酊:大醉。
刘伶:晋人,“竹林七贤”之一,以嗜酒著称,著有《酒德颂》。
▲
参考资料:
1、林庚.林庚诗文集第7卷.北京市:清华大学出版社,
20xx年:452页.
2、李哲.古诗词经典唐诗宋词.西宁市:青海人民出版社,
20xx年:68-69页.
鉴赏
这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,有声有色,形神兼
备,兴会淋漓,并且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。
这首诗的前五句描写一幅奇丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,有声有
色,给读者极强烈的感官刺激。作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、
精美名物,目不暇接:“琉璃钟”、“琥珀浓”、“真珠红”、“烹
龙炮风”、“罗帏绣幕”,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一场华
贵丰盛的筵宴。其物象之华美,色泽之瑰丽,简...
显示全部
鉴赏
佚名
这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,有声有色,形神兼
备,兴会淋漓,并且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。
这首诗的前五句描写一幅奇丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,有
声有色,给读者极强烈的感官刺激。作者似乎不遗余力地搬出华艳词
藻、精美名物,目不暇接:“琉璃钟”、“琥珀浓”、“真珠红”、
“烹龙炮风”、“罗帏绣幕”,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一
场华贵丰盛的筵宴。其物象之华美,色泽之瑰丽,简直无以复加。
诸物象之间没有动词连接,就像一组蒙太奇镜头,将画面与画面
按照内在逻辑顺序一一呈现出来。杯、酒、滴酒的槽床……这些具体意
象的相继出现,给读者酒宴进行着的意念。这种省略叙写语言的手法,
不但大大增加了形象的密度,同时也能启迪读者活跃的联想,使之主
动地去填补、丰富那物象之间的空白。
“吹龙笛,击鼍鼓,皓齿歌,细腰舞。”四句写宴乐的鼓点愈来
愈急,连串三字句法衬得歌繁舞急,仅十二字,就将音乐歌舞之美妙
写得尽态极妍。不仅让读者目不暇视,甚至耳不暇接。这似乎已不是
普通宴饮,而是抵死的狂欢。下面的诗句作者开始解释这炊金馔玉,
浩歌狂舞的原因。
“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。”春光正美,太阳却冷酷
地移向地平线;青春正美,白发却已在悄悄滋长。曾在繁茂的桃花园
中,看花瓣随风如雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美
丽,都是以死亡为代价的。何等奢侈的美丽。人们伸出手想挽留残春,
但最终留下的,只是那空荡荡的枝头和指间的几片残红。在这凄艳的
花雨中,在这渐渐拉长的日影下,愈转愈急的歌弦舞步是想追上时间
的脚步,在时间鼓点均匀而无情的敲击声中,入唇的玉液琼浆己变得
苦涩。
“劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!”诗的前一部分是大段
关于人间乐事瑰丽夸张的描写:美酒佳肴,欢歌曼舞,人生之乐似乎
莫过于此。但结尾笔锋倏转,出人意料地出现了死的意念和“坟上土”
的惨淡形象,透露出一片苦涩幽怨的意绪。时光难逗留,诗人遂道,
罢了,对酒当歌,人生几何,既是壶中日月长,就多喝几杯,终日酩
酊吧,无知无觉也就没有困扰了。何况哪怕好酒如刘伶,死后想喝酒
亦不可得。可酒并不是真的就能令人忘忧。刘伶“一醉一石,五斗解
醒”也未必真的逃避了痛苦。狂呼痛饮,及时行乐固然痛快,但是,
即使秉烛夜游,人生又有几何,再回首已百年身,酒闲人寂之后,留
下的只有深沉的孤独和空虚之感。况且生时的辉煌更加衬托出死后的
悲凉,正是前后这种极度的反差和不协调给读者带来极大的震撼。人
间乐事极力地反衬出死的可悲,终日醉酒和暮春之愁思又回过来表露
出生的无聊,这就是诗人内心深处所隐藏的死既可悲而生亦无聊的.最
大的矛盾和苦闷。人生总难免面对差别,在差别面前,庄子喜欢否定
它,以求心灵的宽慰和淡泊;作者李贺则喜欢确认它、甚至放大它,
以强化主体对生命、生活的敏感和执著。他为此宁愿悲愤伤感,宁愿
陷入感性的深渊而不愿自拔。
这首诗以幽遽朦胧、瑰艳凄冷的意境,生动灵澈、神奇超常的意
象,构设意与境浑的美学特质,充分表达诗人身处病态社会的烦闷、
压抑、凄凉与愤激心绪,给读者以深刻的精神启示和审美感受。▲
参考资料:
1、谢真元.一生必读唐诗三百首鉴赏汉英对照.北京市:中
国对外翻译出版公司,20xx年:656-658页.
简析
此诗用大量篇幅烘托及时行乐的情景,作者似乎不遗余力地搬出
华艳词藻、精美名物。这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者
的豪华奢侈,又从跳跃的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了
自己对生活“死既可悲,生也无聊”的苦闷心理。...
显示全部
简析
佚名
此
诗
用大量篇幅烘托及时行乐的情景,作者似乎不遗余力地搬出华艳
词藻、精美名物。这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者的豪
华奢侈,又从跳跃的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了自己
对生活“死既可悲,生也无聊”的苦闷心理。
李贺
李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌
(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室
郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、
“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐
的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,
长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇
享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,
元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。
艳歌何尝行
未知:佚名
飞来双白鹄,乃从西北来。十十五五,罗列成行。妻卒被病,行
不能相随。五里一返顾,六里一徘徊。“吾欲衔汝去,口噤不能开;
吾欲负汝去,毛羽何摧颓。乐哉新相知,忧来生别离。躇蹰顾群侣,
泪下不自知。”“念与君别离,气结不能言。各各重自爱,道远归还
难。”“妾当守空房,闭门下重关。若生当相见,亡者会黄泉。”今
日乐相乐,延年万岁期。
横江词六首
唐代:李白
人道横江好,侬道横江恶。
一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。
海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。
横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。
横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。
白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。
海神来过恶风回,浪打天门石壁开。
浙江八月何如此?涛似连山喷雪来!
横江馆前津吏迎,向余东指海云生。
郎今欲渡缘何事?如此风波不可行!
月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。
惊波一起三山动,公无渡河归去来。
将进酒原文翻译及赏析3
将进酒·琉璃钟唐朝李贺
琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。
烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。
吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。
况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。
劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。
《将进酒》译文
酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的
马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时
的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。罗帏之
中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和
着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄昏,
他们已欢乐终,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。桃花
被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地
浪费了。我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已
被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!
《将进酒》译文二
明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰
似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂
厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,
轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地
红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一
杯,也只是,痴人说梦。
《将进酒》注释
将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌”。
琉璃钟:形容酒杯之名贵。钟:盛酒的器皿。
琥珀:色黄净,喻指美酒。琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地
下,经过一定的化学变化后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿
物。琥珀的形状多种多样,表面常保留着当初树脂流动时产生的纹路,
内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。颜色一般为黄红色,透明
到半透明。这里借喻酒色透明香醇。
真珠红:真珠即珍珠,这里借喻酒色。
烹是炮凤:指厨肴珍异。
槽酒:酿酒的器皿。真珠:喻酒色的柔润莹洁。真珠红:名贵的
红酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮时发出的声音。
罗帏:一作“罗屏”。
龙笛:长笛。
鼍(tuó)鼓:用鼍皮制作的鼓。鼍:扬子鳄。
酩酊:大醉。
刘伶:晋人,“竹林七贤”之一,以嗜酒著称,著有《酒德颂》。
《将进酒》鉴赏
这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,有声有色,形神兼
备,兴会淋漓,写且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。
这首诗的前五句描写一幅奇丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,有
声有色,给读者极强烈的感官刺激。作者似乎不遗余奇地搬出华艳词
藻、精美名作,目不暇接:“琉璃钟”、“琥珀浓”、“真珠红”、
“烹龙炮风”、“罗帏绣幕”,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一
场华贵丰盛的筵宴。其作象之华美,色泽之瑰丽,简直无以复加。
诸作象之间没有动词连接,就像一组蒙太奇镜头,将画面与画面
按照内在逻辑顺序一一呈现出来。杯、酒、滴酒的槽床……这些具体意
象的相继出现,给读者酒宴进行着的意念。这种省略叙写语言的手法,
不但大大增加了形象的密度,同时也能启迪读者活跃的联想,使之主
动地去填补、丰富那作象之间的空白。
“吹龙笛,击鼍鼓,皓齿歌,细腰舞。”四句写宴乐的鼓点愈来
愈急,连串三字句法衬得歌繁舞急,仅十二字,就将音乐歌舞之美妙
写得尽态极妍。不仅让读者目不暇视,甚至耳不暇接。这似乎已不是
普通宴饮,而是抵液的狂欢。下面的诗句作者开始解释这炊金馔玉,
浩歌狂舞的原因。
“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。”春光正美,太阳却冷酷
地移向地平线;青春正美,白发却已在悄悄滋长。曾在繁茂的桃花园
中,看花瓣随风如雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美
丽,都是以液亡为代价的。何等奢侈的美丽。人们伸出手想挽留残春,
但最终留下的,只是那空荡荡的枝头和指间的几片残红。在这凄艳的
花雨中,在这渐渐拉长的日影下,愈转愈急的歌弦舞步是想追上时间
的脚步,在时间鼓点均匀而无情的敲击声中,入唇的玉液琼浆己变得
苦逃。
“劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!”诗的前一部分是大段
关于人间乐事瑰丽夸张的描写:美酒佳肴,欢歌曼舞,人生之乐似乎
莫过于此。但结尾笔锋倏转,出人意料地出现了液的意念和“坟上土”
的惨淡形象,透露出一片苦逃幽怨的意绪。时光难逗留,诗人遂道,
罢了,对酒当歌,人生几何,既是壶中日月长,就多喝几杯,终日酩
酊吧,无知无觉也就没有困扰了。何况哪怕好酒如刘伶,液后想喝酒
亦不可得。可酒写不是真的就能令人忘忧。刘伶“一醉一石,五斗解
醒”也未必真的逃避了痛苦。狂呼痛饮,及时行乐固然痛快,但是,
即使秉烛夜游,人生又有几何,再回首已百年身,酒闲人寂之后,留
下的只有深沉的孤独和空虚之感。况且生时的辉煌更加衬托出液后的
悲凉,正是前后这种极度的反差和不协调给读者带来极大的震撼。人
间乐事极奇地反衬出液的可悲,终日醉酒和暮春之愁思又回过来表露
出生的无聊,这就是诗人内心深处所隐藏的液既可悲而生亦无聊的最
大的矛盾和苦闷。人生总难免面对差别,在差别面前,庄子喜欢否定
它,以求心灵的宽慰和淡泊;作者李贺则喜欢确认它、甚至放大它,
以强化主体对生命、生活的敏感和执著。他为此宁愿悲愤伤感,宁愿
陷入感性的深渊而不愿自拔。
这首诗以幽遽朦胧、瑰艳凄冷的意境,生动灵澈、神奇超常的意
象,构设意与境浑的美学特质,充分表达诗人身处病态社会的烦闷、
压抑、凄凉与愤激心绪,给读者以深刻的精神启示和审美感受。
《将进酒》简析
此诗用大量篇幅烘托及时行乐的情景,作者似乎不遗余力地搬出
华艳词藻、精美名物。这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者
的豪华奢侈,又从跳跃的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了
自己对生活“死既可悲,生也无聊”的苦闷心理。
将进酒原文翻译及赏析4
将进酒
朝代:唐代
作者:李白
原文:
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听)
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵一作:何足贵;不复
醒一作:不愿醒/不用醒)
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯)
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
译文:
你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,
再也没有回来。你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发。年
轻时的满头青丝如今已是雪白一片。(喻意青春短暂)(所以)人生得
意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生
都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是
能够再得来。我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百
杯也不为多!岑夫子和丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。让我来为
你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有
何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤无不是冷落寂寞
的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的
事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。主人呀,你为何
说我的钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。那些什么名贵的五花良
马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧。
让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
注释:
⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。《将进酒》
选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被
唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩
山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。⑵君不见:你没有看见
吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。天上来:黄河
发源于青海,因那里地势极高,故称。⑶高堂:在高堂上。另译为父
母。朝:早晨。青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹
那一头白发。⑷得意:适意高兴的时候。⑸须:应当。尽欢:纵情欢
乐。千金:大量钱财。还复来:还会再来。且为乐:姑且作乐。会须:
应当。⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好
友。⑺杯莫停:一作“君莫停”。⑻与君:给你们,为你们。君,指
岑、元二人。⑼倾耳听:一作“侧耳听”。倾耳:表示注意去听。⑽
钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食
物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。⑾不愿
醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育
出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏
中是----但愿长醉不愿醒)⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:平乐观,宫
殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无
拘无束。谑(xuè):玩笑。⒀言少钱:一作“言钱少”。⒁径须:干
脆,只管,尽管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。⒂五花马:
指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。千金裘:
价值千金的皮衣。将出:拿去。⒃尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。销:
同“消”。万古愁:无穷无尽的愁闷。⒄圣贤:一般指圣人贤士,又
另指古时的酒名。
赏析:
唐玄宗天宝初年,李白由道士吴人筠推荐,由唐玄宗招进京,命
李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗悔,于天宝三年(744年),李
白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想
极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。
关于这首诗的写作时间,说法不一。黄锡珪《李太白编年诗集目
录》系于天宝十一载(752)。一般认为这是李白天宝年间离京后,漫
游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘相会时所作。
此时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有8年之久。这一时期,李
白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘(丹丘生)的
颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受
打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若
置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合
时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。
将进酒原文翻译及赏析5
诗句“将进酒”的简介;
作者:李白
时代:唐朝,唐朝中期唐玄宗时期
出处:全唐诗
注音:qiāngjìnjiǔ
李白的诗句“将进酒”原文:
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
李白的”将进酒“简析:
《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,原题是“劝酒歌”。人
生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(萧士赟)
之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的发抒。诗
篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见
黄河之水天上来,奔流到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,
故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东
走大海。
《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,
情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与
力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千
金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)
表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实
深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。
将进酒原文及翻译赏析,将进酒翻译
你有没有看到那奔腾汹涌的黄河水它滚滚向东流去,一直的奔向
东海,并且永远不会回还。在镜子里看到自己的头发慢慢的由黑色变
成白色,心中不免产生了徐徐的悲伤。早上的时候还一片青丝,到了
傍晚的时候却变得如雪一般。正是因为如此当我们在得意的时候就应
该尽情的享受生活,千万不要让喝酒的杯子空对着皎洁的明月。老天
既然让我这样一个有才的人来到这个世界上,我想我就一定会有用武
之地,所谓的金银钱财即使花完了,也一定会重新得到。烹羊宰牛姑
且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百。岑夫子、丹丘生,请快
喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。那些豪门贵族
的富贵生活没有什么了不起的,但愿永远沉醉不愿清醒。自古以来那
些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹
植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意
畅饮。主人啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝
个够。牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,
让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!
本文发布于:2023-01-29 22:48:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/159011.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |