"祁黄⽺去私"是出⾃《吕⽒春秋·去私》的⼀篇⽂章,⽂章通过对祁黄⽺唯贤是举的事迹的描写,赞扬祁黄⽺以国家利益为重,不顾个⼈恩怨的优秀
品质。以下是店铺精⼼准备的祁黄⽺去私⽂⾔⽂翻译,⼤家可以参考以下内容哦!
原⽂:
晋平公问于祁黄⽺⽈:“南阳⽆令,其谁可⽽为之?”祁黄⽺对⽈:“解狐可。”平公⽈:“解狐⾮⼦之仇邪?”对⽈:“君问可,⾮问⾂之仇也。”平公
⽈:“善。”遂⽤之。居有间,平公⼜问祁黄⽺⽈:“国⽆尉,其谁可⽽为之?”对⽈:“午可。”平公⽈:“午⾮⼦之⼦邪?”对⽈:“君问可,⾮问⾂之
⼦也。”平公⽈:“善。”⼜遂⽤之。国⼈称善焉。孔⼦闻之⽈:“善哉祁黄⽺之论也外举不避仇内举不避⼦。祁黄⽺可谓公矣。”
(节选⾃《吕⽒春秋》)
译⽂:
晋平公问祁黄⽺:“南阳这个地⽅没有长官,谁可以任⽤?”祁黄⽺回答说:“解狐适合。”平公说:“解狐不是你的'仇⼈吗?”祁黄⽺回答说:“您问的
是谁可任⽤,不是问我的仇⼈是谁。”平公(称赞)说:“好。”就任⽤了解狐。过了⼀段时间,晋平公⼜问祁黄⽺说:“国家没有掌管军事的官,谁
可以任⽤?”祁黄⽺回答说:“祁午适合。”晋平公说:“祁午不是你的⼉⼦吗?”祁黄⽺回答说:“您问的是谁可任⽤,不是问我的⼉⼦是谁。”晋平公
(⼜称赞)说:“好。”就任⽤了祁午。
国⼈都称赞这件事。孔⼦听到了这件事,说:“祁黄⽺的建议真好啊!他荐举外⼈,不(感情⽤事)排除⾃⼰的仇⼈,荐举⾃家的⼈,不(怕嫌
疑)避开⾃⼰的⼉⼦。祁黄⽺可以称得上是⼤公⽆私了。”
注释
1.祁黄⽺:名奚,字黄⽺,晋国⼤夫。于:向
2.令:县官。
3.其:语⽓词,⽆义。
4.⽽:同“以”。
5.居有间:过了些时⽇。
6.尉:军事长官。
7.举:举荐。
8.其谁可⽽为之:哪⼀个是担任这官职的合适⼈选呢?可,合适;其,语⽓词,⽆义。
9.外举:推荐外⾯的⼈。“外举”⼆句:对外⼈,不因为和他有仇⽽避不举荐;对⾃⼰,不因为他是⾃⼰的亲戚⽽避不推荐。
10.为:当,担任。
中⼼内容
通过对祁黄⽺唯贤是举的事迹的描写,赞扬祁黄⽺以国家利益为重,不顾个⼈恩怨的优秀品质。(祁黄⽺出于公⼼“外举不避仇,内举不避⼦”推荐
⼈才的做法。值得肯定,公正⽆私,唯才是举的做法今天仍应⼤⼒提倡)
祁黄⽺对平公咨询的回答是完全正确的,从逻辑的⾓度看运⽤概念要注意所运⽤概念的含义(内涵)具有确定性,是什么就是什么,不得随⼼所欲
增加或减少概念含义的内容。祁黄⽺根据“可为”与“不可为”正确的回答了问题⽽不把个⼈的亲疏恩怨掺进其中。否则就就不能准确回答了平公所问
的问题了。祁黄⽺没有私⼼正确把握概念的⽽备受⼈们称道
本文发布于:2023-01-29 07:31:51,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/155974.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |