司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
《史记·韩长孺列传》原文
作者:司马迁
御史大夫韩安国者,梁成安人也,後徙睢阳。尝受韩子、杂家说於驺田生
所。事梁孝王为中大夫。吴楚反时,孝王使安国及张羽为将,扞吴兵於东界。张羽
力战,安国持重,以故吴不能过梁。吴楚已破,安国、张羽名由此显。
梁孝王,景帝母弟,窦太后爱之,令得自请置相、二千石,出入游戏,僭於
天子。天子闻之,心弗善也。太后知帝不善,乃怒梁使者,弗见,案责王所为。韩
安国为梁使,见大长公主而泣曰:“何梁王为人子之孝,为人臣之忠,太后曾弗
省也?夫前日吴、楚、齐、赵七国反时,自关以东皆合从西乡,惟梁最亲为艰难.梁
王念太后、帝在中,而诸侯扰乱,一言泣数行下,跪送臣等六人,将兵击卻吴楚,
吴楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。今太后以小节苛礼责望梁王.梁王父
兄皆帝王,所见者大,故出称跸,入言警,车旗皆帝所赐也,即欲以侘鄙县,驱驰国
中,以夸诸侯,令天下尽知太后、帝爱之也。今梁使来,辄案责之。梁王恐,日
夜涕泣思慕,不知所为。何梁王之为子孝,为臣忠,而太后弗恤也?”大长公主具
以告太后,太后喜曰:“为言之帝.”言之,帝心乃解,而免冠谢太后曰:“兄弟不
能相教,乃为太后遗忧。"悉见梁使,厚赐之。其後梁王益亲驩.太后、长公主更
赐安国可直千馀金。名由此显,结於汉。
其後安国坐法抵罪,蒙狱吏田甲辱安国.安国曰:“死灰独不复然乎?”田
甲曰:“然即溺之。”居无何,梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史,起徒中为
二千石。田甲亡走。安国曰:“甲不就官,我灭而宗."甲因肉袒谢。安国笑曰:
“可溺矣!公等足与治乎?”卒善遇之.
梁内史之缺也,孝王新得齐人公孙诡,说之,欲请以为内史。窦太后闻,乃诏
王以安国为内史.
公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事,恐汉大臣不听,乃阴使人刺汉用
事谋臣.及杀故吴相袁盎,景帝遂闻诡、胜等计画,乃遣使捕诡、胜,必得。汉使
十辈至梁,相以下举国大索,月馀不得.内史安国闻诡、胜匿孝王所,安国入见王
而泣曰:“主辱臣死。大王无良臣,故事纷纷至此。今诡、胜不得,请辞赐死.”
司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
王曰:“何至此?”安国泣数行下,曰:“大王自度於皇帝,孰与太上皇之与高
皇帝及皇帝之与临江王亲?”孝王曰:“弗如也。"安国曰:“夫太上、临江亲父
子之间,不过高帝曰‘提三尺剑取天下者朕也',故太上皇终不得制事,居于栎
阳。临江王,適长太子也,以一言过,废王临江;用宫垣事,卒自杀中尉府。何
者?治天下终不以私乱公。语曰:‘虽有亲父,安知其不为虎?虽有亲兄,安知其
不为狼?’今大王列在诸侯,悦一邪臣浮说,犯上禁,桡明法.天子以太后故,不忍
致法於王。太后日夜涕泣,幸大王自改,而大王终不觉寤.有如太后宫车即晏驾,
大王尚谁攀乎?”语未卒,孝王泣数行下,谢安国曰:“吾今出诡、胜.”诡、胜自
杀。汉使还报,梁事皆得释,安国之力也。於是景帝、太后益重安国.孝王卒,共
王即位,安国坐法失官,居家。
建元中,武安侯田蚡为汉太尉,亲贵用事,安国以五百金物遗蚡。蚡言安国
太后,天子亦素闻其贤,即召以为北地都尉,迁为大司农。闽越、东越相攻,安国
及大行王恢将。未至越,越杀其王降,汉兵亦罢。建元六年,武安侯为丞相,安
国为御史大夫。
匈奴来请和亲,天子下议。大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。议
曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。不如勿许,兴兵击之。”安国曰:“千
里而战,兵不获利。今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。得
其地不足以为广,有其众不足以为彊,自上古不属为人。汉数千里争利,则人马罢,
虏以全制其敝。且彊弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。非初不
劲,末力衰也。击之不便,不如和亲."群臣议者多附安国,於是上许和亲。
其明年,则元光元年,雁门马邑豪聂翁壹因大行王恢言上曰:“匈奴初和
亲,亲信边,可诱以利."阴使聂翁壹为间,亡入匈奴,谓单于曰:“吾能斩马邑令
丞吏,以城降,财物可尽得。”单于爱信之,以为然,许聂翁壹.聂翁壹乃还,诈
斩死罪囚,县其头马邑城,示单于使者为信.曰:“马邑长吏已死,可急来。"於是
单于穿塞将十馀万骑,入武州塞.
当是时,汉伏兵车骑材官二十馀万,匿马邑旁谷中.卫尉李广为骁骑将军,太
仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军。御史大夫
韩安国为护军将军,诸将皆属护军。约单于入马邑而汉兵纵发.王恢、李息、李广
别从代主击其辎重。於是单于入汉长城武州塞。未至马邑百馀里,行掠卤,徒见畜
牧於野,不见一人。单于怪之,攻烽燧,得武州尉史.欲刺问尉史。尉史曰:“汉
兵数十万伏马邑下。”单于顾谓左右曰:“几为汉所卖!”乃引兵还。出塞,曰:
司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
“吾得尉史,乃天也。”命尉史为“天王”。塞下传言单于已引去.汉兵追至塞,
度弗及,即罢。王恢等兵三万,闻单于不与汉合,度往击辎重,必与单于精兵战,
汉兵势必败,则以便宜罢兵,皆无功。
天子怒王恢不出击单于辎重,擅引兵罢也。恢曰:“始约虏入马邑城,兵与
单于接,而臣击其辎重,可得利。今单于闻,不至而还,臣以三万人众不敌,礻是
取辱耳。臣固知还而斩,然得完陛下士三万人。”於是下恢廷尉。廷尉当恢逗桡,
当斩。恢私行千金丞相蚡.蚡不敢言上,来说於太后曰:“王恢首造马邑事,今不
成而诛恢,是为匈奴报仇也。"上朝太后,太后以丞相言告上。上曰:“首为马邑事
者,恢也,故发天下兵数十万,从其言,为此。且纵单于不可得,恢所部击其辎重,
犹颇可得,以慰士大夫心。今不诛恢,无以谢天下。”於是恢闻之,乃自杀。
安国为人多大略,智足以当世取合,而出於忠厚焉.贪嗜於财。所推举皆廉
士,贤於己者也.於梁举壶遂、臧固、郅他,皆天下名士,士亦以此称慕之,唯天
子以为国器.安国为御史大夫四岁馀,丞相田蚡死,安国行丞相事,奉引堕车蹇。天
子议置相,欲用安国,使使视之,蹇甚,乃更以平棘侯薛泽为丞相。安国病免数
月,蹇愈,上复以安国为中尉。岁馀,徙为卫尉。
车骑将军卫青击匈奴,出上谷,破胡茏城。将军李广为匈奴所得,复失之;
公孙敖大亡卒:皆当斩,赎为庶人.明年,匈奴大入边,杀辽西太守,及入雁门,所
杀略数千人.车骑将军卫青击之,出雁门。卫尉安国为材官将军,屯於渔阳。安国
捕生虏,言匈奴远去。即上书言方田作时,请且罢军屯。罢军屯月馀,匈奴大入
上谷、渔阳.安国壁乃有七百馀人,出与战,不胜,复入壁。匈奴虏略千馀人及畜
产而去。天子闻之,怒,使使责让安国。徒安国益东,屯右北平。是时匈奴虏言
当入东方。
安国始为御史大夫及护军,後稍斥疏,下迁;而新幸壮将军卫青等有功,益
贵。安国既疏远,默默也;将屯又为匈奴所欺,失亡多,甚自愧。幸得罢归,乃益
东徙屯,意忽忽不乐。数月,病欧血死。安国以元朔二年中卒。
太史公曰:余与壶遂定律历,观韩长孺之义,壶遂之深中隐厚。世之言梁多
长者,不虚哉!壶遂官至詹事,天子方倚以为汉相,会遂卒。不然,壶遂之内廉行
脩,斯鞠躬君子也.
安国忠厚,初为梁将.因事坐法,免徒起相。死灰更然,生虏失防。推贤见重,
贿金贻谤。雪泣悟主,臣节可亮。
司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
【译文】
御史大夫韩安国,是梁国成安县人,后适居睢阳。以前在邹县田先生之处学
习《韩非子》和杂家的学说。事奉梁孝王,担任中大夫.吴楚七国叛乱时,梁孝王
派韩安国和张羽担任将军,在东线抵御吴国的军队。因为张羽奋力作战,韩安国稳
固防守,所以吴军不能越国梁国的防线。吴楚叛乱平息,韩安国和张羽的名声从此
显扬.
梁孝王,是汉景帝的同母弟弟,窦太后很宠爱他,允许他有自己推举梁国国
相和二千石级官员人选的权力。他进出、游戏的排场,比拟天子,超越了人臣的
本分.景帝听说后,心中很不高兴。窦太后知道景帝不满,就迁怒于梁国派来的使
者,拒绝接见他们,而向他们查问责备梁王的所作所为。当时韩安国是梁国的使
者,便去进见大长公主,哭着说:“为什么太后对于梁王作为儿子的孝心、作为臣
下的忠心,竟然不能明察呢?从前吴、楚、齐、赵等七国叛乱时,从函谷关以东的
诸侯都联合起来向西进军,只有梁国与皇上关系最亲,是叛军进攻的阻难。梁王
想到太后和皇上在关中,而诸侯作乱,一谈起这件事,眼泪纷纷下落,跪着送我
等六人,领兵击退吴楚叛军,吴楚叛军也因为这个缘故不敢向西进军,因而最终灭
亡,这都是梁王的力量啊。现在太后却为了一些苛细的礼节责怪抱怨梁王。梁王的
父兄都是皇帝,所见到的都是大排场,所以出行开路清道,禁止人们通行,回宫
强调戒备,梁王的车子、旗帜都是皇帝所赏赐的,他就是想用这些在边远的小县
炫耀,在内地让车马来回奔驰,让天下的人都知道太后和皇帝喜爱他.现在梁使到
来,就查问责备。梁王恐惧,日夜流泪思念,不知如何是好.为什么梁王作为儿子
孝顺,作为臣下忠心,而太后竟不怜惜呢?"大长公主把这些话详细地告诉了窦太
后,窦太后高兴地说:“我要替他把这些话告诉皇帝。”转告之后,景帝内心的疙
瘩才解开,而且摘下帽子向太后认错说:“我们兄弟间不能互相劝教,竟给太后您
增添了忧愁。”于是接见了梁王派来的所有使者,重重地赏赐了他们.从这以后梁
王更加受宠爱了。窦太后、大长公主再赏赐韩安国价值约千余金的财物.他的名声
所以显著,而且与朝廷建立了联系。
后来韩安国因犯法被判罪,蒙县的狱吏田甲侮辱韩安国.韩安国说:“死灰难
道就不会复燃吗?”田甲说:“要是再燃烧就撒一泡尿浇灭它.”过了不久,梁国
内史的职位空缺,汉朝廷派使者任命韩安国为梁国内史,从囚徒中起家担任二千石
级的官员。田甲弃官逃跑了。韩安国说:“田甲不回来就任,我就要夷灭你的宗
族。”田甲便脱衣露胸前去谢罪。韩安国笑着说:“你能够撒尿了!像你们这些人
值得我惩办吗?”最后友好地对待他。
司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
梁国内史空缺之际,梁孝王刚刚延揽来齐人公孙诡,很喜欢他,打算请求任
命他为内史。窦太后听到了,于是就命令梁孝王任命韩安国做内史.
公孙诡、羊胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承人和增加封地的
事,恐怕朝廷大臣不肯答应就暗地里派人行刺当权的谋臣.以至杀害了原吴国国相
袁盎,汉景帝便听到了公孙诡、羊胜等人的谋划,于是派使者务必捉拿到公孙
诡、羊胜。汉派使者十批来到梁国,自梁国国相以下全国大搜查一个多月还是没
有抓到.内史韩安国听到公孙诡、羊胜隐藏在梁孝王宫中,韩安国入宫进见梁孝
王,哭着说:“主上受到耻辱臣下罪当该死。大王没有好的臣下所以事情才紊乱
到这种地步。现在既然抓不到公孙诡、羊胜,请让我向您辞别,并赐我自杀。"梁
孝王说:“你何必这样呢?”韩安国眼泪滚滚而下,说道:“大王自己忖度一下,
您与皇上的关系比起太上皇(刘太公)与高皇帝以及皇上与临江王,哪个更亲密
呢?”梁孝王说:“比不上他们亲密。"梁孝王说:“太上皇、临江王与高皇帝、皇
上都是父子之间的关系,但是高皇帝说:‘拿着三尺宝剑夺取天下的人是我啊’,
所以太上皇最终也不能过问政事,住在栎(lì,立)阳宫.临江王是嫡长太子,
只因为他母亲一句话的过错就被废黜降为临江王;又因建宫室时侵占了祖庙墙内空
地的事,终于自杀于中尉府中。为什么这样呢?因为治理天下终究不能因私情而损
害公事。欲话说:‘即使是亲生父亲怎么知道他不会变成老虎?即使是亲兄弟怎么
知道他不会变成恶狼?'现在大王您位列诸侯却听信一个邪恶臣子的虚妄言论,违反
了皇上的禁令,阻挠了彰明法纪。皇上因为太后的缘故,不忍心用法令来对付
您。太后日夜哭泣,希望大王能自己改过,不过大王最终也不能觉悟。假如太后突
然逝世,大王您还能依*谁呢?”话还没有说完,梁孝王痛哭流涕,感谢韩安国
说:“我现在就交出公孙诡、羊胜."公孙诡、羊胜两人自杀。汉朝廷的使者回去报
告了情况,梁国的事情都得到了解决,这是韩安国的力量啊.于是汉景帝、窦太后
更加看重韩安国。梁孝王逝世,恭王即位,韩安国因为犯法丢了官,闲居在家。
建元年间(前140-前135),武安侯田蚡担任汉朝太尉,受宠幸而掌大权,韩
安国拿了价值五百金的东西送给田蚡。田蚡向王太后说到韩安国,皇上也常说韩
安国的贤能,就把他召来担任北地都尉,后来升为大司农。闽越、东越互相攻伐,
韩安国和大行王恢领兵前往。还没有到达越地,越人就杀死了他们的国王向汉朝投
降,汉军也就收兵了。建元六年(前135)武安侯田蚡担任丞相,韩安国担任御史
大夫。
匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。大行王恢是燕地人,多次出任
边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况.他议论说:“汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年
司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文
匈奴就又背弃盟约.不如不答应,而发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千里之
外作战,不会取得胜利。现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同
群鸟飞翔,很难控制他们。我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百
姓也不能算强大,从上古起他们就不属于我们的百姓。汉军到几千里以外去争夺
利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。况且强弩之
末连鲁地所产的最薄的白绢也射不穿;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁
毛的力量都没有了,并不是他们开始时力量不强,而是到了最后,力量衰竭了。所
以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。"群臣的议论多数附合韩安
国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
和亲的第二年,就是元光元年(前134),雁门郡马邑城的豪绅聂翁壹通过大
行王恢告诉皇上说:“匈奴刚与汉和亲,亲近信任边地之民,能够用财利去
他们。”于是暗中派遣聂翁壹做间谍,逃到匈奴,对单于说:“我能杀死马邑城的
县令县丞等官吏,将马邑城献给您投降,财物能够全部得到。"单于很信任他,认
为他说的有道理,便答应了聂翁壹。聂翁壹就回来了,斩了死囚的头,把他的脑袋
悬挂在马邑城上,假充是马邑城官吏的头,以取信于单于派来的使者.说道:“马
邑城的长官已经死了,你们能够赶快来。”于是单于率领十余万骑兵穿过边塞,
进入武州塞.
正在这个时候,汉王朝埋伏了战车、骑兵、材官三十多万,隐藏在马邑城旁
边的山谷中.卫尉李广担任骁骑将军,太仆公孙贺担任轻车将军,大行王恢担任将
屯将军,太中大夫李息担任材官将军。御史大夫韩安国担任护军将军,诸位将军
都隶属护军将军。互相约定,单于进入马邑城时汉军的伏兵就奔驰出击。王恢、
李息、李广另外从代郡主攻匈奴的军用物资.当时单于进入汉长城武州塞。距离马
邑城还有一百多里,将要抢夺劫掠,不过只看见牲畜放养在荒野之中,却见不到一
个人。单于觉得很奇怪,就攻打烽火台,俘虏了武州的尉史。想向尉史探问情况。
尉史说:“汉军有几十万人埋伏在马邑城下。”单于回过头来对左右人员说:“差
点儿被汉所欺骗!”就带领部队回去了。出了边塞,说:“我们捉到武州尉史,真
是天意啊!"称尉史为“天王”。塞下传说单于已经退兵回去.汉军追到边塞,估计
追不上了,就撤退回来了。王恢等人的部队三万人,听说单于没有跟汉军交战,
估计攻打匈奴的军用物资,一定会与单于的精兵交战,汉兵的形势一定失败,于是
权衡利害而决定撤兵,所以汉军都无功而返。
天子恼怒王恢不攻击匈奴的后勤部队,擅自领兵退却。王恢说:“当初约定
匈奴一进入马邑城,汉军就与单于交战,而后我的部队攻取匈奴的军用物资,这样
本文发布于:2023-01-28 12:11:26,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/151534.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |