春夜宴桃李园序原文翻译及赏析
春夜宴桃李园序原文翻译及赏析
春夜宴桃李园序原文翻译及赏析1
原文:
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,
为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我
以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人
咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉
月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。(桃花一作:桃
李)
译文
天地是万物的客舍,百代是古往今来时间的过客,死生的差异,
就好像梦与醒的不同,纷纭变换,不可究诘,得到的欢乐,又能有多
少呢!古人夜间执着火炬游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色
召唤我,大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,
畅叙兄弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才
情,而我作诗吟咏,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正雅,高谈
阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒
在月光中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要
按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,谁咏不出诗来,罚酒三杯。
注释
桃花园,疑在安陆兆山桃花岩。从:cóng(旧读zòng),堂房
亲属。
从弟:堂弟。
逆旅:客舍。逆:迎接。旅:客。迎客止歇,所以客舍称逆旅。
过客:过往的客人。李白《拟古十二首》其九:“生者为过客。”
浮生若梦:意思是,死生之差异,就好像梦与醒之不同,纷纭变
化,不可究诘。
秉烛夜游:谓及时行乐。秉:执。《古诗十九首》其十五:"昼短
苦夜长,何不秉烛游。"曹丕《与吴质书》:"少壮真当努力,年一过
往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。有以:有原因。这里是
说人生有限,应夜以继日的游乐。秉,执。以,因由,道理。
阳春:和煦的春光。召:召唤,引申为吸引。烟景:春天气候温
润,景色似含烟雾。
大块:大地。大自然。假:借,这里是提供、赐予的意思。文章:
这里指绚丽的文采。古代以青与赤相配合为文,赤与白相配合为章。
序:通“叙”,叙说。天伦:指父子、兄弟等亲属关系。这里专
指兄弟。
群季:诸弟。兄弟长幼之序,曰伯(孟)、仲、叔、季,故以季代
称弟。季:年少者的称呼。古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同
辈排行中最小的。这里泛指弟弟。
惠连:谢惠连,南朝诗人,早慧。这里以惠连来称赞诸弟的文才。
咏歌:吟诗。
康乐:南朝刘宋时山水诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康乐。
“幽赏”二句:谓一边欣赏着幽静的美景,一边谈论着清雅的话
题。
琼筵(yán):华美的宴席。坐花:坐在花丛中。
羽觞(shāng):古代一种酒器,作鸟雀状,有头尾羽翼。醉月:
醉倒在月光下。
金谷酒数:金谷,园名,晋石崇于金谷涧(在今河南洛阳西北)中所
筑,他常在这里宴请宾客。其《金谷诗序》:"遂各赋诗,以叙中怀,
或不能者,罚酒三斗。"后泛指宴会上罚酒三杯的常例。
赏析:
这篇文章主要在说李白和其诸弟相聚一同歌唱一同饮酒的情景,
深刻的表现出天伦之乐和兄弟之情,虽然文章篇幅不长,但却能令人
有回味无穷之感,现时现况下,能拥有如些深厚的兄弟之情真的是不
多见了,但却往往看到新闻报告:兄弟隙墙、反目成仇诸如些类的天
伦悲剧,唉!这怎能叫人不心寒呢?相形之下,我们的手足之情该算
什麼呢?
兄弟就是「手足」,为什么叫「手足」呢?就是因为手与脚是不
能分开的,只要手脚合作那就没有不能完成的事,同样的,只要兄弟
同心,其力是可以断金的,这就和一根筷子折的断,但十根筷子要一
次折断就不容易了哦!!所以我们更加要珍惜手足之情,将它扩大之
朋友之情,如此一来,社会哪有不进步、国家哪有不强之理呢?
本文以清新俊逸的风格,转折自如的.笔调,记叙了作者与诸位堂
在桃花园聚会赋诗畅叙天伦一事,慷慨激昂地表达了李白热爱生活、
热爱生命的人生追求和积极乐观的人生态度。
春夜宴桃李园序原文翻译及赏析2
原文
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为
欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以
文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏
歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。
不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。
翻译
天地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,死生之差异,就好
像梦与醒之不同,风云变换,不可究诘,得到的欢乐,能有多少呢!
古人夜间执着蜡烛游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召唤我,
大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄
弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,而
我作诗吟咏,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又
转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒在月光
中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当
年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三斗。
注释
(1)此序约于开元二十一年(733)前后作于安陆。桃花园,疑在安陆
兆山桃花岩。从:cóng(旧读zòng),堂房亲属。从弟:堂弟。
(2)逆旅:客舍。逆:迎接。旅:客。迎客止歇,所以客舍称逆旅。
(3)过客:过往的客人。李白《拟古十二首》其九:"生者为过客。
"
(4)浮生若梦:意思是,死生之差异,就好像梦与醒之不同,纷坛
变化,不可究诘。
(5)秉烛夜游:谓及时行乐。秉:执。《古诗十九首》其十五:"昼
短苦夜长,何不秉烛游。"曹丕《与吴质书》:"少壮真当努力,年一
过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。有以:有原因。这里
是说人生有限,应夜以继日的游乐。秉,执。以,因由,道理。
(6)阳春:和煦的春光。召:召唤,引申为吸引。烟景:春天气候
温润,景色似含烟雾。
(7)大块:大地。假:借,这里是提供、赐予的意思。文章:这里
指绚丽的文采。古代以青与赤相配合为文,赤与白相配合为章。
(8)序:通"叙",叙说。天伦:指父子、兄弟等亲属关系。这里专
指兄弟。
(9)群季:诸弟。兄弟长幼之序,曰伯、仲、叔、季,故以季代称
弟。季:年少者的称呼。古以伯、仲、叔、季排行,季指同辈排行中
最小的。这里泛指弟弟。
(10)惠连:谢惠连,南朝诗人,早慧。这里以惠连来称赞诸弟的
文才。
(11)咏歌:吟诗。
(12)康乐:南朝刘宋时山水诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康
乐。
(13)"幽赏"二句:谓一边欣赏着幽静的美景,一边谈论着清雅的话
题。
(14)琼筵(yán):华美的宴席。坐花:坐在花丛中。
(15)羽觞(shāng):古代一种酒器,作鸟雀状,有头尾羽翼。醉月:
使月醉。
(16)金谷酒数:金谷,园名,晋石崇于金谷涧(在今河南洛阳西北)
中所筑,他常在这里宴请宾客。其《金谷诗序》:"遂各赋诗,以叙中
怀,或不能者,罚酒三斗。"后泛指宴会上罚酒三杯的常例。
赏析
此序约于开元二十一年(733)前后作于安陆。诗,并为之作此序文。
作者以诗笔行文,洋溢着诗情画意。虽然是文,却和李白的诗一样飘
逸俊爽。这篇小品,景、情、思融和成一种美丽的意境。作品洋溢着
蓬勃旺盛的春的气息,光明洞彻,爽朗不尽,将生活升华到诗的高度。
在桃李芬芳的季节,与自己的几位堂弟一起行游于醉柳清烟的园
中,映现在诗人眼中的是无限的阳春风光,大自然的景色就是最美丽
的文章。众人谈笑风生,摆酒设宴,四处春花飘香,清风轻轻拂来,
席间各赋新诗,作不出诗来的要罚酒三斗,一时间笑声盈盈,确是人
生一大乐事。
叙了他和堂弟们相聚桃园饮酒赋诗的情景,实际上是抒情散文,
字数少篇幅短,但抒发了他清新潇洒的风格。李白擅长以骈句筑文,
本文也不例外。他用流畅自然的笔触,写下了这篇千古名作李白的这
篇序言记。他的“浮生若梦、为欢几何”和曹操“对酒当歌、人生几
何”有相似的豪迈之处,更能表现出李白特有的那种高傲蔑俗、放荡
不羁的性格。
本文发布于:2023-01-28 11:38:50,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/151390.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |