真诚为您提供优质参考资料,若有不当之处,请指正。
1/4
醉翁亭记原文译文翻译及注释
《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,
文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山
林中游赏宴饮的乐趣。
醉翁亭记原文
环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅
琊(lángyá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间
者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山
之僧曰智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)
醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间
也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)
明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水
落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无
穷也。
真诚为您提供优质参考资料,若有不当之处,请指正。
2/4
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携
(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉
为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守
宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)
筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其
间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上
下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太
守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
醉翁亭记译文
环绕着滁州城的都是山。在它西南的各个山峰中,树林和山谷尤其美丽。
远远望去树木茂盛、(景色)幽深秀丽的就是琅琊山。在山中行走六七里,
渐渐听见潺潺的流水声,远远望去(看见)从两座山峰中间倾泻而下的,
真诚为您提供优质参考资料,若有不当之处,请指正。
3/4
就是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有座四角翘起像鸟张开翅膀靠近在
泉水边的亭子是醉翁亭。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给亭子取
名字的是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)来命名的。太守和宾客们
来这里饮酒,稍微饮上一点就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以给自
己取号叫“醉翁”。醉翁的意趣不在于喝酒,而在于欣赏山水的景色。欣
赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
至于太阳出来时,树林间的雾气就消散,烟云聚拢,山谷洞穴就显得
昏暗了;(或)阴暗(或)明亮交替变化的景象,是山中早晚的景色。(到
了春天)野花开放散发出清幽的香气,(到了夏天)美好的树木繁茂滋长,
形成浓郁的绿荫,(到了秋天)秋风高爽霜色洁白,(到了冬天)溪水滴
落山石显露的景色,就是山中的四季景色。早晨前往(山里),傍晚归来,
四季的景致不同,因而快乐也是无穷无尽的。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,
后面的人应答,老人弯着腰走,小孩由大人领着走,来来往往、络绎不绝,
这是滁州人在出游。靠近溪边来打鱼,溪水深而鱼儿肥,用泉水来酿酒,
泉水清洌而酒色香醇,野味野菜,交错地在面前摆放,这是太守在宴请宾
客。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,玩投壶的射中了目标,下棋的赢了,
酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐大声喧哗的是宾客们欢乐的样子。(有一
个)容颜苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间(的人),(那个就是)
是喝醉了的太守。
不久,夕阳挂在山上,人和影子散乱一地,太守回家而其他宾客跟
真诚为您提供优质参考资料,若有不当之处,请指正。
4/4
从。树林枝叶茂密成荫,鸟儿到处鸣叫,这时游人离去而禽鸟却在欢乐。
但是禽鸟懂得山林的快乐,却不懂得人的快乐;游人只知道跟着太守一同
游玩很快乐,却不知道太守以游客们的快乐为快乐。醉了能够同大家一起
欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵郡的
欧阳修啊。
本文发布于:2023-01-28 09:35:40,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/150813.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |