黠鼠赋
苏轼
【原文】
苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,既止复作。使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,
声在橐中。曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中
有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地
乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。闭于橐中,橐坚而不可穴也。故不啮而啮,以声
致人;不死而死,以形求脱也。吾闻有生,莫智于人。扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而
君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”
坐而假寐,私念其故。若有告馀者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。不一于
汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛
虎,不能无变色于蜂虿。此不一之患也。言出于汝,而忘之耶?”余俯而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之怍[zuò]。
【译文】
我夜里坐(在床边休息),听见有只老鼠正在咬(东西)。我拍床使老鼠停止咬东西的
声音,声音已经停止了,又发出声音。(我)命令童子用烛火照床底,有(个)袋子里
面是空的,老鼠咬物的声音从袋子里发出。童子说“啊,这只老鼠被关在里面不能离开。”
(童子)打开袋子来看里面,静静得什么也没有。(童子)拿起蜡烛来寻找,袋子中有
一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚刚还在咬东西,怎么就死了呢?刚才是什么声音,
难道有鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就跑了。即使有身手再敏
捷的人也来不及动手去抓(它)。
我感叹说:“这只老鼠的狡猾真是令人惊异啊!(老鼠)被关在袋子里,袋子是坚固
的,老鼠是不能够钻洞的。所以在知道咬不穿的情况下咬袋子,用声音招引人(来)。
在没有死的时候装死,用死的假象(来)谋求逃脱。我听说过的生灵,没有什么动物比人
更有智慧的了。(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的
东西并且统治他们,最终被一只老鼠利用。陷入这只老鼠的诡计中,我惊讶于老鼠从极
静到极动的突变,(这里面)人的智慧(又表现)在哪里呢?”
我坐下来闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。好像有人对我说“你只是多学而
记住一点知识,但还是离‘道’很远。你自己不专心,又受了外界事物的干扰、左右,
所以一只老鼠发出叫声就能招引你受它支配,帮它改变困境。人能够在打破价值千金的
碧玉时不动声色,而在打破一口锅时失声尖叫;人能够搏取猛虎,可见到蜂蝎时不免变
色,这是不专一的结果。这是你早说过的话,忘记了吗?”我俯下身子笑了,仰起身子
又醒悟了。(我)于是命令童子拿着笔,记录下了我的文章。
【读音】
黠:xiá拊:fǔ橐:tuó嘐:xiá聱:áo遽:jù穴:xué卒:zú
堕:duò处:chǔ寐:mèi馀:yú釜:fǔ虿:chài
【注释】
选自《东坡全集》,有删节。
夜:在夜里
黠:狡猾。
方:正在
啮:咬。
拊:拍。
止:制止。
既止复作:已经停止了又发出(声音)。既:已经。止:停止。复:再、又。作:发出
使:派遣、让。
烛:用烛火照,这里作动词用。
致:招引。
橐:袋子。
嘐嘐聱聱:这里是形容老鼠咬物的声音。
见闭:被关闭。见:表被动。
发:打开。
寂:寂静。
索:寻找。
是方啮也:这(老鼠)刚才(还在)咬袋子。是:这(老鼠)。方:正,刚。
遽:立刻,就。
向:过去,从前,此指“刚才”。
为:是。
岂其:难道,表示反诘。
覆:倒。
堕:落,掉。
走:逃跑。
本文发布于:2022-11-14 03:21:32,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/15050.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |