兰亭序原文及其译文
《兰亭序》原文:
永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuàijī)山阴之兰亭,
修(xì)事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激
湍(tuān),映带左右。引以为流觞(shāng)曲(qū)水,列坐其次,虽无丝竹管
弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所?
砍?(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世。或取诸
怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。虽趣(qǔ)舍万殊,静
不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。及其所之既倦,
情随事迁,感慨系(xì)之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之
兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。固
知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故
列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有
感于斯文。
现按我的理解译如下:
永和九年,此年癸丑,三月开初,决定集聚于会稽山阴兰亭,举行消灾祈
福的“修”活动。许多贤明有身望的人都来了,年青老少都有。此地有崇山峻
岭,茂密的森林,修长的竹子,又有清溪急流,在亭的左右晖映环绕,把水引
入渠中,作为曲殇流水,依序而饮,排次列座,虽说没有丝竹齐奏的盛况,但
饮一杯酒,咏一篇诗,也足以畅快地抒发人们对宇宙人生的悠远情怀。
这一天,天清气爽,春风轻拂,仰看蔚蓝的天空,联想到宇宙的茫茫无
际,俯看万物,可看到花草树木,鸟兽鱼虫的欣欣向荣。在这美丽壮观的天地
之间,不禁使人心移神驰,这一切真是今人目接不暇,这实在是一种不可言传
的快乐。朋友之间(人)相识相知,由于友情深厚,转眼之间就是几十年(一辈
子),有时和自己意气相投的人,在室内共同谈论理想和志趣,有时又以某种活
动为名,而优游于山水之间,放荡于形骸之外,虽然各有不同,宁静和活跃不
一样,但是当其遇到相知相识的朋友,大家聚在一起,放怀纵谈,自然是特别
的快乐和满足,不会感到生命的短暂,死亡的来临。但到了盛会已完,心情随
情况的.变化而变化,感慨就更深了,原来的盛会,转眼之间,成为过去,怎不
令人感叹。况且生命的长短,并非自己能掌控,但最后都逃脱不了死亡。古人
说“死和生是人一生中最大的事”,那么生命岂不是值得痛惜的啊!
每当读到古人对生命人生的感叹,和我的感受像符契一样的相通,所以看
到这样的文章,总是受到感动,而且久久不能释之于怀。(我没有那样旷达)不
能把生死看成一样,长寿和短命视作相同。后世之人来看这次盛会,也会像我
看过去一样。为纪念这次值得留念的盛会!所以列出参加(修)盛会的人的名字,
抄录出他们的诗作,虽然这些人的经历各不相同,但他们的诗作,都抒发了对
宇宙人生的思想感情。后来的读者,也会因读到这篇文章而感动。
本文发布于:2022-11-14 02:43:34,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/14861.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |