首页 > 试题

又呈吴郎翻译

更新时间:2023-01-27 19:06:28 阅读: 评论:0

流浪的黄沙为题的作文-遮罗迦


2023年1月27日发(作者:女人更年期症状)

秋天的古诗词:杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译及

赏析

茅屋为秋风所破歌

唐代:杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林

梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥

呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里

裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿

何由彻?

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何

时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

译文

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,

渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,

飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,

毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后

拄着拐杖,独自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙逐步黑下

来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,

把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶

的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间

很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,

让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!

什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹

破,我自己受冻而死也心甘情愿!

注释

秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。

三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。

挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水

边低地。

忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,

当面。为,做。

入竹去:进入竹林。

呼不得:喝止不住。

俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,逐步黑了下

来。

布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。

恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。

屋漏:根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便

从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

本文发布于:2023-01-27 19:06:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/147742.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图