嗟来之食
原文
齐大饥。黔敖(1)为食于路,以待饿者而食之(2)。有饿者蒙袂辑屦(3),贸贸
而来(4)。黔敖左奉(8)食,右执饮,曰:“嗟!来食(5)!”扬其目而视之,
曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯(9)也!”从而谢焉(6),终不食而死。曾
子闻之,曰:“微与(7)!其嗟也,可去,其谢也,可食。”
注释
①本节选自。《礼记檀弓下》。(1)黔敖:齐国的一位富商。(2)
食(sì):拿饭给人吃。(3)蒙袂(meì):用衣袖蒙着脸。辑屦(jù):身体物理
迈不开步子的样子。蒙袂辑屦:袖子遮着脸,拖拉着鞋。(4)贸贸然:眼睛
看不清而莽撞前行的样子。两眼昏昏无神的样子(5)嗟(jiē):带有轻蔑意
味的呼唤声。(6)从:跟随。谢:表示歉意。(7)微:不应当。与:表
示感叹的语气词。(8)奉:同“捧”。(9)斯:这地步。
译文
齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有
个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着吃
食,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我正
因为不吃被无礼的给予得来的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,
他仍然不吃,终于饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼
呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”编辑本段
解读
“不食嗟来之食”这句名言就出自这个故事,是说为了表示做人地骨气,绝不
低三下四地接受别人的施舍,哪怕是让自己饿死。咱们的传统尤其
看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,
也不能少了这口气。还有一些类似的说法,比如人穷志不短,不如宁为玉碎不
为瓦全,都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的饿精神的重
视。即使是在今天,这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。在人的
饿精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝
之间,前者高于、重于后者。在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,
牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。人之所以为人,而非行尸
走肉,区别大概正在这里。
李生论善学者
原文
王生好学而不得法。其友李生问之曰:“或谓君不善学,信乎?”王生不说,曰:
“凡师之所言,吾悉能志之,是不亦善学乎?”李生说之曰:“孔子云‘学而不
思则罔’,盖学贵善思,君但志之而不思之,终必无所成,何以谓之善学也?”
王生益愠,不应而还走。居五日,李生故寻王生,告之曰:“夫善学者不耻下问,
择善而从之,冀闻道也。余一言未尽,而君变色以去。给予拒人千里之外,岂
善学者所应有邪?学者之大忌,莫逾自厌,盍改之乎?不然,迨年事蹉跎,虽
欲改励,恐不及矣!”王生惊觉,谢曰:“余不敏,今日始知君言之善。请铭之
坐右,以昭炯戒。”
译文
王生好学,却得不到方法。他的朋友李生问他说:“有人说你不善于学习,是真
的吗?”王生不高兴,说:“凡是老师所讲的,我都能记住,这难道不是善于学
习吗?”李生劝他说:“孔子说‘学而不思则罔’,学习贵在善于思考,你只是记
住老师讲的知识,但没有去思考,最终一定不会有什么成就,怎么能说你善于
学习呢?”王生更加生气,不回答李生的话,转身就离开了。过了五天,李生
特地找到王生,告诉他说:“那些善于学习的人不把向地位比自己低的人请教当
成耻辱,学习别人好的地方,希望听到真理啊!我的话还没说完,你就变了脸
色离开,几乎要拒绝人千里之外,难道是善于学习的人所应该具有的吗?学习
最忌讳的事,莫过于满足自己所学的知识的,你为什么不改正呢?如果你现在
不改正,等到你年纪大了,即使想改过自勉,恐怕也来不及了!”王生这才醒悟
过来,道歉说:“我真不聪明,现在才知道你说得对。请允许我把你的话当做座
右铭,用作醒目的警戒。”
启示
孔夫子那句:“不耻下问”,谁都会张嘴读,但是做起来真真是难。那些善于学
习的人不把向地位比自己低的人请教当成耻辱。所以,凡不明白的要不耻下问。
“学而不思则罔”,学习贵在善于思考,而最忌讳的,莫过于满足自己所学的知
识,如果现在不改正,等年纪大了,贻误了岁月,即使想改过自勉,恐怕也来
不及了。
注释
(1)法:方法。(2)还:(xuán)通“旋”,转身。(3)故:特意,故意。
(4)厌:满足。(5)信:真的。(6)说:(yuè)通"悦",高兴。(7)罔:通"惘",困惑。
(8)志:通"记",记住。(9)说:(shuì)劝说。(10)愠:恼火,恼怒,生气。
(11)迨:(dài)等到。(12)不敏:不聪明,古代人用来称呼自己,表示谦虚的词。
(13)而:表示承接(14)其:他的。(15)或:有人(16)谓:说。(17)悉:都。
(19)请铭之坐右,以昭炯戒:请让我把你的话当做座右铭,用来展示明显的警
戒。昭:表明,显示(18)谢:道歉。(20)烔戒:明显的警戒。(21)逾:超过。
(22)蹉跎:(年纪)大,多只年龄(23)盍:何不(24)益:更加
(25)虽:即使(26)耻:以...为耻(27)贵:以...为贵
推敲
原文:贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”
又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退
之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹
前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立
马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为
布衣之交。
关键词:
讶:惊讶具:详细炼:锻炼,这里指反复思考俄:不久
立马:让马站住留连:舍不得离开权:临时代理
译文:
贾岛初次参加科举考试,往京城里。一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿
池边树,僧敲月下门。”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定
下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到
很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,
直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子
就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的
诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道
要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是
并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。(韩
愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往
魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将。而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,
去。韩而归,齐军既已过而西,西行矣。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵,素悍勇
而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。兵法:百里而趋利者蹶上将,五
十里而趋利者军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万
灶。”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”
乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。
孙子度其行,暮当至马陵。马陵道狭,而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大树白
而书之曰:“庞涓死于此树之下。”于是令齐军善射者万弩夹道而伏,期曰:“暮
见火举而俱发。”庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军
万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”
齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。
翻译
魏国和赵国攻打韩国,韩国向齐国告急。齐国派田忌率兵前往,直奔大梁。
魏将庞涓听到消息,放下韩国赶回,但齐军已经越过齐境而西进。孙子对田忌
说:“他们三晋的军队素来慓悍勇武而看不起齐国,齐国有怯懦的名声,善于作
战的人只能因势利导。兵法上说,行军百里与敌争利会损失上将军,行军五十
里而与敌争利只有一半人能赶到。(为了让魏军以为齐军大量掉队,)应使齐军
进入魏国境内后先设十万个灶,过一天设五万个灶,再过一天设三万个灶。”庞
涓行军三天,见到齐军所留灶迹,非常高兴,说:“我本来就知道齐军怯懦,入
我境内三天,士兵已经逃跑了一大半。”所以丢下步兵,只率轻兵锐卒,用加倍
的速度追赶齐军。
孙子估计魏军的行军速度,天黑应当赶到马陵。马陵道路狭窄,旁多险阻,
可以埋伏兵马,于是把一棵大树削去树皮,露出白木,在上面写上“庞涓死于
此树之下”。然后命齐军善射者持上万张弩,埋伏在道路两旁,约定好“天黑见
到点着的火就一起放箭”。庞涓果然于夜晚来到削去树皮的大树下,看见树上写
着字,便钻木取火来照明。字还没有读完,齐军万弩齐发,魏军大乱失去队形。
庞涓自知无计可施,军队已彻底失败,只好自刎,临死说:“总算叫这小于成了
名!”齐国乃乘胜全歼魏军,俘虏了魏太子申回国,孙膑因此而名扬天下,世人
皆传习他的兵法。
滇游日记
原文:忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。其上甚削,半里之后,土
削不能受足,以指攀草根而登。已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,
践之辄陨,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平帖于壁,不容移一步,
欲上既无援欲下亦无地生平所历危境无逾此者。久之,先试得其两手两足四处
不摧之石,然后悬空移一手,随悬空移一足,一手足牢,然后悬空又移一手足,
幸石不坠;又手足无力欲自坠,久之,幸攀而上。……
翻译
突然发现层层悬崖的上面,有个洞口朝东的山洞,我抬着头攀岩上去。(悬
崖)上面非常陡峭,攀登了半里路之后,土崖太陡峭搁不下脚,用手抓着草根
向上攀登。不一会草根也禁不住我了,幸亏到了石崖地带;但是石头也不结实,
踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶尔能找到一个稍微牢固的石头,绷紧了脚扒
住了手指,就像平贴在崖壁上,不能动一步,想往上没有援助想往下也没有地
方,是我生平经历的最危险的境地。过了好长时间,先试着找到两手两脚周围
牢固的石头,然后身体悬空挪动一只手,随即再悬空挪动一只脚,一只手一只
脚抓牢以后,然后又悬空挪动另一只手另一只脚,幸亏石头没有掉落;手脚又
感到没有力气想自己坠落,很长时间,幸好攀上去了。……
注释
①【削】陡峭。②【陨】坠落。③【帖】同“贴”。④【摧】崩裂。
【原文】
范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜
昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。‖既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。
乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。‖仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食
仅自足而已。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”
【译文】
范仲淹两岁的时候就失去父亲,家中贫困无依。他年轻时就有远大的志向,
常常用冷水冲头洗脸。经常连饭也吃不上,就吃粥坚持读书。做官以后,常常
谈论天下大事,奋不顾身。以至于有人说坏话被贬官,由参知政事降职作邓州
太守。范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣食仅自保养罢
了。他经常朗诵自己作品中的两句话:“读书人应当在天下人忧之前先忧,在天
下人乐之后才乐。”.
注释
孤:幼年丧父之孤。
再是长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。
世家:家世。之:到,往。
南都:指应天府,即今河南商丘。这里的南都学舍为当时著名学舍。
适:嫁。既:副词,不久,后来。去:离开。
尝:曾经。日昃(zè):太阳偏西。
或:有时。昏怠:昏沉困倦。
辄:往往,每每。沃:浇,引申为“洗”。啖:吃。
谗:说人坏话。
六经:指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。
慨然:形容慷激昂。
【原文】
匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑
人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得
主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
【译文】
匡衡好学但家贫无烛。邻家有灯烛但烛光穿不过墙来。匡衡在墙上凿个洞引
来了邻家的烛光,翻开书本就着烛光读书。同乡有个姓文的大户、不识字,家
中富有并且有很多书。于是,匡衡自愿到他家去做帮工,但不求报酬。主人奇
怪地问他为何不求报酬。匡衡说:“我希望能把你家的书通读一遍。”主人大为
感叹,就把书借给他读。匡衡苦学多年终于成了大学问家
本文发布于:2023-01-27 17:54:45,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/147411.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |