泰戈尔《飞鸟与鱼》原文朗读
泰戈尔飞鸟与鱼[飞鸟与鱼泰戈尔英文诗]
《飞鸟与鱼》
世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld
不是生与死isnotthewayfrombirthtotheend.
而是我就站在你面前ItiswhenIsitnearyou
你却不知道我爱你thatyoudon’tunderstandIloveyou.
世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld
不是我就站在你面前isnotwhenistandinfrontofyou
你却不知道我爱你you’renotsureIloveyou
而是爱到痴迷Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul
却不能说我爱你butIcan’tspeakitout
世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld
不是我不能说我爱你isnotthatIcan’tsayIloveyou.
而是想你痛彻心脾Itisafterlookingintomyheart
却只能深埋心底Ican’tchangemylove.
世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld
不是我不能说我想你isnotthatI’mlovingyou.
而是彼此相爱Itisinourlove
却不能够在一起wearekeepingbetweenthedistance.
世界上最遥远的距离Themostdistantwayintheworld
不是彼此相爱isnotweloveeachother.
却不能够在一起butkeepthedistanceacrossus
而是明知道真爱无敌.Itisweknowourloveisbreaking
throughtheway
却装作毫不在意wedenytheexistanceofit
世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld
不是树与树的距离isnotintwodistanttrees.
而是同根生长的树枝Itisthesamerootedbranches
却无法在风中相依can’tenjoytheco-existance.
世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld
不是树枝无法相依isnotinthebeingpearatedbranches.
而是相互了望的星星Itisintheblinkingstars
却没有交汇的轨迹theycan’tburnthelight.
世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld
不是星星没有交汇的轨迹isnottheburningstars.
而是纵然轨迹交汇Itisafterthelight
却在转瞬间无处寻觅theycan’tbeenfromafar.
世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld
不是瞬间便无处寻觅isnotthelightthatisfadingaway.
而是尚未相遇Itisthecoincidenceofus
便注定无法相聚isnotsuppodforthelove.
世界上最遥远的距离Sothemostdistantwayintheworld
是鱼与飞鸟的距离isthelovebetweenthefishandbird.
一个翱翔天际Oneisflyinginthesky,
一个却深潜海底theotherislookinguponintothea
本文发布于:2023-01-27 14:26:14,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/146527.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |