宋史包拯传文言文翻译
原文
包拯字希仁,庐州合肥人也。始举进士,出知建昌县,以父母皆老,辞不就,
得监和州税,父母又不欲行,包拯即解官归养。后数年亲继亡。拯庐墓终丧,
犹徘徊不忍去,里中父老数来劝勉。久之,赴调,知天长县。有盗割人牛舌者,
主来诉。拯曰:“第归,杀而鬻之”寻复有来告私杀牛者,拯曰:“何为割牛
舌而又告之?”盗惊服。
徙知端州,迁殿中丞。端土产砚,前守缘贡率取数十倍以遗权贵。拯命制者才
足贡数,岁满不持一砚归。
使契丹,契丹令典客谓拯曰:“雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?”
拯曰:“涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?”其人遂无以对。
召权知开封府,迁右司郎中。拯立朝刚毅,贵戚宦官为之敛手,闻者皆惮之。
人以包拯笑比黄河清。童稚妇女,亦知其名,呼日“包待制”。京师为之语
曰:“关节不到,有阎罗包老。”旧制,凡讼诉不得径造庭下。拯开正门,使
得至前陈曲直,吏不敢欺。
中官(宦官)势族筑园榭,侵惠民河,以故河塞不通,然后适京师大水,拯乃
悉毁去。或持地券自言有伪增步数者,皆审验劾奏之。
拯*峭直,恶吏苛刻,务敦厚,虽甚嫉恶,而未尝不推以忠恕也。与人不苟合,
不伪辞*悦人,平居无私书,故人、亲党皆绝之。虽贵,衣服、器用、饮食如布
衣时。尝曰:“后世子孙仕宦,有犯赃者,不得放归本家,死不得葬大茔中。
不从吾志,非吾子若孙也。”
译文
包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人。最初考中进士,被授为大理评事,
出任建昌县的知县。因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任。得到监和州
税的官职,然后父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人。几年
之后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧期满,还
是徘徊犹豫、不忍离去,同乡父老多次前来劝慰勉励。过了很时间,包拯才去
接受调遣,当天长县知县。有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县
衙)告状。包拯说:“(你)只管回家去,杀了牛卖了它。”不久又有一人来到(县
衙)告别人私自宰杀耕牛,包拯说:“(你)为什么割了别人家耕牛的舌头,又来
告他的状?”这个盗贼感到很震惊,也很服气。
(包拯)转到端州当知府,升为殿中丞。然后端州出产砚台,此前的知府趁着进
贡大都敛取是贡数几十倍的砚台,来赠送给当朝权贵。包拯命令制造的砚台仅
仅满足贡数,当政满一年没拿一方砚台回家。
(包拯)出使契丹,契丹命令典客对包拯说:“(你们国家的)雄州城最近开了便
门,就是想我国的叛徒,以便刺探边疆的情报吧?”包拯说:“(你们国家
的)涿州城曾经也开过便门,刺探边疆的情报为何一定要开便门呢?”那个人便
无言以对了。
(包拯被朝廷)召令暂时代理开封府尹,升为右司郎中。包拯在朝廷为人刚强坚
毅,贵戚宦官因此而大为收敛,听说的人都很害怕他。人们把包拯笑比做黄河
水清(一样极难发生的事情)。小孩和妇女,也知道他的名声,叫他“包待
制”。京城里的人因此说:“(暗中行贿)疏不通关系(的人),有阎罗王和包老
头。”按旧规矩,凡是诉讼都不能直接到官署(递交状子)。包拯打开官署正
门,使告状的人能够到跟前陈述是非,办事小吏因此不敢欺瞒。朝中官员和势
家望族私筑园林楼榭,侵占了惠民河,因而使河道堵塞不通,正逢京城发大
水,包拯于是将那些园林楼榭全部毁掉。然后有人拿着地券虚报自己的田地
数,包拯都严格地加以检验,上奏*劾弄虚作假的人。
包拯*情严峻刚正,憎恶办事小吏苟杂刻薄,务求忠诚厚道,虽然非常憎恨厌
恶,但从来没有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不随意附和,不以巧言令*
取悦人,平常没有私人信件,连朋友、亲戚都断绝来往。虽然地位高贵,但
(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)饮食跟当百姓时一样。(他)曾经
说:“后代子孙当官从政,假若贪赃枉法,不得放归老家,死了不得葬入家族
墓地。假若不听从我的意志,就不是我的子孙。”
本文发布于:2023-01-27 11:16:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/145794.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |