李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原诗、注释、翻
译、赏析、阅读训练附答案
导读:李清照《蝶恋花・泪湿罗衣脂粉满》原诗、注释、翻译、
赏析、阅读训练附答案
【原文】:
蝶恋花
李清照
惜别伤离方寸乱,忘了临行。酒盏深和浅,好把音书凭过雁,东
莱不似蓬莱远。
【注释】:
(1)这首词是李清照只身赴莱州途经昌乐县时寄语姐妹所作。
⑵昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。
苏轼论《阳关三迭》唱法云:“余在密州,文勋长官以事至密,
自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。乃知古本三叠盖
如此”。《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四
叠。究竟如何叠法,说法不一。宋刘仙伦《一剪梅》:“唱到阳关第
四声,香带轻分。”
⑸萧萧:一作“潇潇”。孤馆:孤独寂寞的旅馆。宋周邦彦《绕
佛阁》:“楼观迥出,高映孤馆。”
⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三国志・诸葛亮传》(徐
庶)云:“今已失老母,方寸乱矣。”宋孔平仲《大风发长芦诗》:
“纷然方寸乱,魂干久不集。”
【翻译】
与姐妹们分手时,惜别的泪水打湿了衣衫,洇湿了双腮,送别的
《阳关曲》唱了一遍又一遍,纵有千言万语,也难尽别情。而今身在
异乡,望莱州山长水远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。
被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知在饯行时姐妹们送别酒是如何
喝下去的,那杯中酒是深是浅,都全不知道了。最后嘱咐姐妹,你们
要将音讯让过往的大雁捎来,以慰我心,东莱毕竟不像蓬莱那样遥远。
【赏析】
此词一开头就写她想念家中姊妹想得厉害,以至珠泪涟涟,浸湿
身上罗衣,并且连脸上的脂粉也冲落下来沾满了罗衣;这时,她不由
得想起了家中姊妹送她出行时,一遍遍吟唱《阳关曲》时的情景。《阳
关曲》,又名《渭城曲》。唐代著名诗人兼音乐家王维《送元二使安
西》诗:“渭城朝雨轻尘,西出阳关无故人。”后歌入乐府,以为送
别之曲。至“阳关”句,反复歌之,所以李清照称“四叠阳关”。如
今,这长长的山路已将亲人隔于两地了,她孤身一人在这异地的旅馆
中,听着这凄苦的萧萧雨声,心里无比忧伤,竟使自己的心绪全乱了,
乱得忘记了姊妹们送她时,饯行宴上酒杯斟得是浅还是满。不管多么
想念,亲人已经别于两地了,只好靠鸿雁来传递音信吧。好在东莱是
个实实在在的地方,不像蓬莱仙山那样遥远飘渺,可望而不可即。“蓬
莱”,指蓬莱山,也称医壶,古人传说与方丈、瀛洲并为海上三神山,
都在渤海中,世人不能登及,所以说它“远”。
这是一首开阖纵横的小令,王维的“劝君更尽一杯酒,西出阳关
无故人”,到了她的笑下变成“四叠阳关,唱到千千遍”的激情,极
夸张,却又极亲切、真挚。通首写惜别心情一层比一层深入,但煞拍
“好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远”,出人意料地作宽解语,能放
能收,小令词能用这种变化莫测的手法是很不容易的,这就是所谓善
方情者不尽情。
【阅读训练】
1.请结合词的内容,赏析“惜别伤离方寸乱”中的“乱”字。
(4分)
2.请简要分析上片中,词人是怎样抒情的。(4分)
【参考答案】
1.乱,即心绪纷乱。“乱”字真切传种地写出了离别之际千言
万语一起涌上心头,却又无从说起的复杂心情,一噌片真情真态跃然
纸上。
2.(1)词人抓住姐妹送别的典型细节“泪湿罗衣”,抒写真切的
姐妹离别情。(答挥泪送别的场景描写也得分。)
(2)融情入景,“潇潇微雨”的景物描写中,融人了姐妹间绵绵
的深情。
(3)“人道山长水又断”,一语双关。既绘出令人黯然神伤的景
色,又流露出对姐妹情意被离别无情隔断的痛苦。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢
本文发布于:2023-01-26 21:51:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/142314.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |