清明原文注释翻译及赏析4篇
清明原文注释翻译及赏析4篇
清明原文注释翻译及赏析1
原文:
苏堤清明即事
宋代:吴惟信
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
译文:
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
风吹梨花的时候正是清明时节,游人们为了寻找春意大多都出城
踏青。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
日暮时分笙歌已歇,游人归去,被惊扰一天的流莺回到杨柳丛中
享受这静谧时刻。
注释:
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
梨花风:古代认为从小寒至谷雨有二十四番应花期而来的风。梨
花风为第十七番花信风。梨花风后不久即是清明。
日暮笙(shēng)歌收拾去,万株杨柳属流莺(yīng)。
笙歌:乐声、歌声。属:归于。
赏析:
阳历四月四日或五日为清明节。清明前后正是中春,以后就步入
暮春了。清明前后春意盎然是踏青赏春的佳时。吴惟信这首诗描写了
清明时西湖美丽的苏堤和游人游春热闹的场面以及游人散后幽美的景
色。清明是美的,西湖的清明更美。
《苏堤清明即事》虽短小,容量却大,从白天直写到日暮。春光
明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。到了傍晚,踏青游湖人们已
散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。把佳节清
明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收
首句“梨花风起正清明”诗人点明了节令正在清明。梨花盛开,
和风吹拂,时值清明。天气有何等的温暖也不必说了。梨花开在杏花,
桃花的后面,一盛开就到了四月。风吹花落,那白白的梨花有的在枝
头,有的随风飘落,仿佛是为了清明的祭祀而飘落的。清明时节,人
们也忙碌着。
游子寻春半出城。人们游春赏玩,大多数人都出了城来到西湖苏
堤上。一个半字点出了出城游玩的人很多。西湖边又是多么热闹。
后两句“日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”是说,日暮人散
以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给
飞回来的黄莺享受去了。运用侧面描写,反映了清明时节郊游踏青的
乐趣:“梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株
杨柳属流莺。”江南三月正是“梨花万朵白如雪”的季节,青年人结
伴出城,踏青寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,杨柳依依,真
是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣”,写出了西湖风景的优美
宜人。
清明原文注释翻译及赏析2
原文
[唐]杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
注释:
【1】清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有
扫墓、踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都
安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
【2】纷纷:形容多。
【3】欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。断魂:
神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒
下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
【4】借问:请问。
【5】杏花村:杏花深处的村庄,位于安徽池州贵池区秀山门外。
受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
赏析:
清明节,传统有与亲友结伴踏青、祭祖扫墓的习俗。可是诗中的
“行人”却独自在他乡的旅途上,心中的感受是很孤独、凄凉的,再
加上春雨绵绵不
绝,更增添了“行人”莫名的烦乱和惆怅,情绪低落到似乎不可
支持。然而“行人”不甘沉湎在孤苦忧愁之中,赶快打听哪儿有喝酒
的地方,让自己能置身于人和酒的热流之中。于是,春雨中的牧童便
指点出那远处的一片杏花林。诗歌的结句使人感到悠远而诗意又显得
非常清新、明快。
这一天正是清明佳节。诗人小杜,在行路中间,可巧遇上了雨。
清明,虽然是柳绿花红、春光明媚的时节,可也是气候容易发生变化
的期间,甚至时有“疾风甚雨”。但这日的细雨纷纷,是那种“天街
小雨润如酥”样的雨,—这也正是春雨的特色。这“雨纷纷”,传达
了那种“做冷欺花,将烟困柳”的`凄迷而又美丽的境界。
这“纷纷”在此自然毫无疑问是形容那春雨的意境的;可是它又
不止是如此而已,它还有一层特殊的作用,那就是,它实际上还在形
容着那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲断魂”。“行人”,是出门在外的
行旅之人。那么什么是“断魂”呢?在诗歌里,“魂”指的多半是精
神、情绪方面的事情。“断魂”,是竭力形容那种十分强烈、可是又
并非明白表现在外面的很深隐的感情。在古代风俗中,清明节是个色
彩情调都很浓郁的大节日,本该是家人团聚,或游玩观赏,或上坟扫
墓;而今行人孤身赶路,触景伤怀,心头的滋味是复杂的。偏偏又赶
上细雨纷纷,春衫尽湿,这又平添了一层愁绪。因而诗人用了“断魂”
二字;否则,下了一点小雨,就值得“断魂”,那不太没来由了吗?
—这样,我们就又可回到“纷纷”二字上来了。本来,佳节行路之人,
已经有不少心事,再加上身在雨丝风片之中,纷纷洒洒,冒雨趱行,
那心境更是加倍的凄迷纷乱了。所以说,纷纷是形容春雨,可也形容
情绪,—甚至不妨说,形容春雨,也就是为了形容情绪。这正是我国
古典诗歌里情在景中、景即是情的一种绝艺,一种胜境。
前二句交代了情景,接着写行人这时涌上心头的一个想法:往哪
里找个小酒店才好。事情很明白:寻到一个小酒店,一来歇歇脚,避
避雨,二来小饮三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋湿的衣服,
—最要紧的是,借此也就能散散心头的愁绪。于是,向人问路了。
是向谁问路的呢?诗人在第三句里并没有告诉我们,妙莫妙于第
四句:“牧童遥指杏花村”。在语法上讲,“牧童”是这一句的主语,
可它实在又是上句“借问”的宾词—它补足了上句宾主问答的双方。
牧童答话了吗?我们不得而知,但是以“行动”为答复,比答话还要
鲜明有力。我们看《小放牛》这出戏,当有人向牧童哥问路时,他将
手一指,说:“您顺着我的手儿瞧!”是连答话带行动—也就是连
“音乐”带“画面”,两者同时都使观者获得了美的享受;如今诗人
手法却更简捷,更高超:他只将“画面”给予读者,而省去了“音
乐”,—不,不如说是包括了“音乐”。读者欣赏了那一指路的优美
“画面”,同时也就隐隐听到了答话的“音乐”。
“遥”,字面意义是远。然而这里不可拘守此义。这一指,已经
使我们如同看到,隐约红杏梢头,分明挑出一个酒帘—“酒望子”来
了。若真的距离遥远,就难以发生艺术联系,若真的就在眼前,那又
失去了含蓄无尽的兴味:妙就妙在不远不近之间。《红楼梦》里大观
园中有一处景子题作“杏帘在望”,那“在望”的神情,正是由这里
体会脱化而来,正好为杜郎此句作注脚。“杏花村”不一定是真村名,
也不一定即指酒家。这只需要说明指往这个美丽的杏花深处的村庄就
够了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客
人的。
诗只写到“遥指杏花村”就戛然而止,再不多费一句话。剩下的,
行人怎样的闻讯而喜,怎样的加把劲儿趱上前去,怎样的兴奋地找着
了酒店,怎样的欣慰地获得了避雨、消愁两方面的满足和快意……,这
些,诗人就能“不管”了。他把这些都付与读者的想象,为读者开拓
了一处远比诗篇语文字句所显示的更为广阔得多的想象余地。这就是
艺术的“有余不尽”。
这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗
的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。音节十分和谐圆满,景
象非常清新、生动,而又境界优美、兴味隐跃。诗由篇法讲也很自然,
是顺序的写法。第一句交代情景、环境、气氛,是“起”;第二句是
“承”,写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句是一
“转”,然而也就提出了如何摆脱这种心境的办法;而这就直接逼出
了第四句,成为整篇的精彩所在—“合”。在艺术上,这是由低而高、
逐步上升、高潮顶点放在最后的手法。所谓高潮顶点,却又不是一览
无余,索然兴尽,而是余韵邈然,耐人寻味。这些,都是诗人的高明
之处,也就是值得我们学习继承的地方吧!
清明原文注释翻译及赏析3
原文:
清明日独酌
宋代:王禹偁
一郡官闲唯副使,一年冷节是清明。
春来春去何时尽,闲恨闲愁触处生。
漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆荚斗身轻。
脱衣换得商山酒,笑把离骚独自倾。
译文:
一郡官闲唯副使,一年冷节是清明。
一个地方官清闲的职位唯有(团练)副使,一年之中清冷的节日
只是清明节。
春来春去何时尽,闲恨闲愁触处生。
春去春来什么时候是尽头,闲恨闲愁所到之处就萌生。
漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆荚斗身轻。
燕子和黄鹂争相鸣叫,柳絮和树荚竞相飞扬。
脱衣换得商山酒,笑把离骚独自倾。
脱去官服换来隐士所居的商山的酒,独自笑吟《离骚》中的诗句。
注释:
一郡(jùn)官闲唯副使,一年冷节是清明。
冷节:寒食节。在清明前一日。
春来春去何时尽,闲恨闲愁触处生。
漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆(yú)荚(jiá)斗身轻。
脱衣换得商山酒,笑把离骚独自倾。
商山:指商山四皓,泛指有名望的隐士。
赏析:
作者王禹偁(954—1001),北宋政治家、诗人、散文家。因为
官正直,敢于直言讽谏,因此屡受贬谪。这首诗为作者被贬商州(今
属陕西商洛)任团练副使时所作。
诗题点明诗意、诗境,透露出诗人的谪宦之苦。
首联中“唯”写出了诗人的不满与无奈,“冷”写出了清明的时
令特点,都表现了诗人的谪居之感。
颔联表面上看是恼人的春,实际上是让诗人惊心的“闲”。颈联
的“夸”与“斗”两字生动传神,用拟人手法凸显春天的生趣,同时
运用了反衬的手法表现出诗人被贬愁绪与眼前的大自然美景形成鲜明
对比,也体现了诗人希望回归自然、脱离世俗的愿望。
尾联用了商山四皓、屈原《离骚》的典故,诗人情绪变得十分洒
脱,既来之则安之,不如将满腔郁闷出之于“笑”,和着《离骚》饮
酒赏春也不失为一种乐趣。
整首诗充分表现了诗人在被贬愁绪中自我排遣、寻求旷达洒脱并
享受隐士生活的心境,言浅情深、意味深长。
清明原文注释翻译及赏析4
原文:
清明二绝·其二
宋代:陈与义
卷地风抛市井声,病夫危坐了清明。
一帘晚日看收尽,杨柳微风百媚生。
译文:
卷地风抛市井声,病夫危坐了清明。
春风卷地,抛进来街头阵阵欢乐的声浪。病弱的诗人,却高堂端
坐,静赏清明风光。
一帘晚日看收尽,杨柳微风百媚生。
帘外的夕阳渐渐西沉,看那微风中的杨柳,婀娜多姿,百般娇媚
轻狂。
注释:
卷地风抛(pāo)市井声,病夫危坐了清明。
市井:市街。危坐:端坐。了:了结,度过。
一帘晚日看收尽,杨柳微风百媚(mèi)生。
赏析:
这首诗首句“卷地风抛市井声”,承其一而来,写风吹市井喧闹
之声自外传来,角度在自己,喧闹在别人。“卷地风”,语出韩愈
《双鸟》诗“春风卷地起,百鸟皆飘浮”,但仅取其“卷地春风”之
意;“市井声”,化用黄庭坚《仁亭》“市声鏖什枕,常以此心观”
诗句,亦仅化出“市井声”一词;受陈师道《春夜》“风回晚市声”
一语启发,着一“抛”字,状”市井”喧闹之声如在目前,顿使全句
神采飞扬,活灵活现,充满春天的活力。次句“病夫危坐了清明”,
读来令读者陡然一紧,与墙外市井之声的喧闹相反,诗人却自称“病
夫”,而且“危坐”,那份拘谨,那份压抑,跃然纸上;尤其是一
“了”字,更是透出了诗人充满遗憾且有所不甘的心情。其时,诗人
名震朝野,众目所瞩,也有些许迹像看来于已不利,因此他只能努力
压抑着自己,端坐高堂,不去游春。但身未动心却”飞,“抛”过来
的市井之声时时喧闹着诗人之心。眼随心转,“帘晚日看收尽,杨柳
微风百媚生”,无奈之下,只得眼盯着一帘之隔的窗外,看那一抹晚
霞渐渐收起,杨柳吐绿的柔条,在微微春风中轻舞飞扬,婀娜多姿,
百媚横生。虽此一窗春色,却已令诗人心旌摇荡。“百媚生”,语取
白居易《长恨歌》“回眸一笑百媚生”,以人拟物,更见出杨柳春意。
“文似看山不喜平”,诗歌亦然。此诗虽短,却一波三折,写得
摇曳多姿。加之语句畅朗,音节浏亮,风格俊爽,既有江西诗派锻字
炼句的精工,又具有陶、谢、韦、柳妙契自然的神韵。
本文发布于:2023-01-26 18:27:01,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/141391.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |