采薇(节选)原文、翻译及赏析
采薇(节选)原文、翻译及赏析
采薇(节选)
春秋战国
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
《采薇(节选)》译文
回想当初我离开的时候,连杨柳都与我依依惜别。
如今回来路途中,却纷纷扬扬下起了大雪。
路途曲折漫长难行走,又渴又饥真劳累。
我心里不觉伤悲起来,没有人会懂得我的痛苦的!
《采薇(节选)》注释
昔:从前,文中指出征时。
往:当初从军。
依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
思:用在句末,没有实在意义。
雨:音同玉,为“下”的意思。
雨(yù)雪:下雪。雨,这里作动词。
霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
迟迟:迟缓的样子。
载:又。
莫:没有人。
《采薇(节选)》赏析
《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇。历代注者关于它的
写作年代说法不一。但据它的内容和其它历史记载的`考订大
约是周宣王时代的作品的可能性大些。周代北方的猃狁(即
后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民
生活带来不少灾难。历史上有不少周天子派兵戍守边外和命
将士出兵打败猃狁的记载。从《采薇》的内容看,当是将士
戍役劳还时之作。诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情
怀。
“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”让那一
股缠绵的、深邃的、飘忽的情思,从风景画面中自然流出,
含蓄深永,味之无尽。
这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。这是写景
记时,更是抒情伤怀。这几句诗句里有着悲欣交集的故事,
也仿佛是个人生命的寓言。是谁曾经在那个春光烂漫的春天
里,在杨柳依依中送别我?而当我在大雪飘飞的时候经历九
死一生返回的时候,还有谁在等我?是《木兰辞》里亲人欢
迎的盛况,还是《十五从军征》里荒草萋萋的情景?别离时
的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在流逝,我们离
去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么
呢?没有答案,只有漫天的飞雪中一个被沉重的相思和焦虑
烧灼的又饥又渴的征人孤独的身影,步履蹒跚地,战战兢兢
地走向他不知道的未来。
本文发布于:2023-01-26 17:27:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/141133.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |