小学文言文《叶公好龙》原文及翻译
小学文言文《叶公好龙》原文及翻译
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天
龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂
魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
译文及注释
译文
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙
头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就
跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,
叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东
西罢了。
注释
叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,
今河南叶县)。
子高:叶公的.字。
钩:衣服上的带钩。
写:画。
凿:通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹
“文”通“纹”。
以:在
闻:听说。
下之:到叶公住所处。
窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗户。
施(yì):延伸,同“拖”。
堂:厅堂
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。
走:逃跑。
五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
是:由此看来。
好:喜欢。
夫:这,那。
是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
本文发布于:2023-01-26 16:05:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/140760.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |