首页 > 试题

投笔从戎译文

更新时间:2023-01-25 07:45:36 阅读: 评论:0

北医职称邵循道英语-上一个的英文


2023年1月25日发(作者:金陵十二钗判词)

送董元达_谢逸的诗原文赏析及翻译

送董元达_谢逸的诗原文赏析及翻译

送董元达

宋代谢逸

读书不作儒生酸,跃马西入金城关。

塞垣苦寒风气恶,归来面皱须眉斑。

先皇召见延和殿,议论慷慨天开颜。

谤书盈箧不复辩,脱身来看江南山。

长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?

大梁城里定相见,玉川破屋应数间。

译文

读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。

边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。

先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激

赏。

可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来

赏玩这里的青山。

长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,

何时才能回还?

日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节操,家中

只有破屋数间。

注释

董元达:不详。从诗中看,是位立功边疆的将领。《漫叟诗话》

说他“老死布衣”。

酸:寒酸、迂腐。

金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重

要关口。

塞垣:关塞。这里指西北边防地带。

风气:气候。

须眉:胡子和眉毛。

先皇:指宋神宗。

延和殿:宋代宫殿名。《宋史·地理志》:“崇政殿后有景福殿,

其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗时,龙图阁直学士李

柬之致仕,神宗特召见他于延和殿。

议论:对人或事物所发表的评论性意见或言论。

天开颜:意思是让天子龙颜大开。

谤书盈箧:《战国策·秦策》:“魏文侯令乐羊将,攻中山,三年

而拔之。乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧。”谤书,诽谤他人的奏

章。

大梁:即汴京,今开封。

玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。“破屋数间”,

语本韩愈《寄卢仝》:“玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。”

鉴赏

这首七言古诗是送别之作,古人在送别赠行的诗中,往往寓有劝

慰之意,这首诗也不例外。作者的友人董元达,是一位慷慨负气、傲

骨铮铮的.志士,作者在激励他的同时,希望将来有重见之期,并预期

彼此都能不改变自己的风格和操守。

开头四句是诗的第一段。前两句指出董生虽然爱好读书,勤奋苦

学,但不屑作一般儒生的寒酸、龌龊相,以科举起家,汲汲于追求功

名富贵。而有志从军,因而早年就跃马西行,在金城关一带边防要地,

参加军旅生活,以图立功绝域。次两句是说,董生虽然久在边疆,但

当时西边的夏国,已与宋朝议和有年,所以未能在战场上建立功勋。

而边塞苦寒,风霜凄紧,董生在归来之后,已经须眉斑白,面带皱纹

了。这一段表明董生胸怀韬略,志气非同一般,而未遇时机;壮图未

遂。“先皇召见延和殿”以下四句是诗的第二段。写董生归来之后,

曾被先皇在延和殿召见,他在廷对的当儿,议论慷慨,曾使君王为之

开颜(天,指天子),但终以年老,虽然诽谤很多,他也不复置辩。

慨然脱身高隐,看山江南,暂且不问世事。这一段表明董生在回到京

都以后,虽蒙召见,然而并未获得重用。

末段四句点明送行之意。前两句是说,董生南行之后,将越过浪

涛滚滚、蛟龙怒吼的长江,作者不知扁舟此去,何时才能归还。这两

句深寓惜别之意。后两句的意思是:将来有幸,在大梁城里定能相见

(大梁即汴京)。而玉川子的破屋数间,那时也定然存在。玉川子是

唐代诗人卢仝的号,作者借以自比。玉川子卢仝一生没有得志,作者

也累试不第。除科举之外,作者也还有其他途径可以进身,但他并不

低声下气去求别人的推荐,宁愿以布衣终老,所以在这里也以此勉励

友人,表明将来相见,自己还是那几间破屋主人,友人也还是那么一

个高傲自负之士。

全诗表达了送别友人的磊落旷达之情,不作临别涕泣之语,显得

彼此都很有志节,不失自重的贫士身份。

本文发布于:2023-01-25 07:45:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/132246.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图