很有感情的英语诗歌欣赏
诗歌作为经典的艺术形式一直伴随着人类文明的发展,无论是对自
然美景的赞美,还是对人类善良、积极的人生态度的赞美,我们都可以找
到相应的国外内的诗歌题材。店铺整理了很有感情的英语诗歌,欢迎
阅读!
很有感情的英语诗歌篇一
LoveandMarriage
Loveisholdinghandsinthestreet
Marriageisholdingargumentsinthestreet
Loveisdinnerfor2inyourfavoriterestaurant
MarriageisChinetake-out
Loveiscuddling(拥抱)onasofa
Marriageisdecidingonasofa
Loveistalkingabouthavingchildren
Marriageistalkingaboutgettingawayfromchildren
Loveisgoingtobedearly
Marriageisgoingtosleepearly
Loveisaromanticdrive
Marriageisatarmac(停机坪)drive
Loveislosingyourappetite
Marriageislosingyourfigure
Loveissweetnothingsintheear
Marriageissweetnothing'sinthebank
Loveisaflickeringflame
Marriageisaflickeringtelevision
Loveis1drinkand2straws(麦杆,吸管)
Marriageis"Don'tyouthinkyou'vehadenough!"
很有感情的英语诗歌篇二
出卖灵魂thellingofasoul
bysorleymaclean
北京外国语大学张剑译析
apoetstrugglingwiththeworld'scondition,
我乃同世界现状抗争的诗人,
prostitutionoftalentsandthebondage
反对出卖天赋,反对奴役,
withwhichthebulkofmenhavebeendeceived,
多数人仍然被蒙在鼓里,
iamnot,ithink,onewhowouldsay
我想,我还不至于会相信
thatthellingofthesoulwouldgiverespite.
出卖灵魂能够缓解痛苦。
butididsaytomylf,andnotonce,
但我的确说过,还不止一次,
thatiwouldllmysoulforyourlove
我将为了你的爱出卖灵魂,
iflieandsurrenderwereneeded.
假如你的爱需要我撒谎和放弃。
ispokethishastewithoutthinking
我匆出此言,却没想到,
thatitwasblackblasphemyandperversion.
它是邪恶的亵渎和堕落。
yourforgivenesstomeforthethought
原谅我拥有如此荒.唐的想法,
thatyouwereonewhowouldtakeapoorcreature
以为你能接受一个可怜虫
ofalittleweakbaspirit
和他软弱卑微的灵魂,这灵魂
whocouldbesold,evenforthegraces4
可以被出卖,即使是为了
ofyourbeautifulfaceandproudspirit.
你漂亮容颜与骄傲灵魂的高贵。
therefore,iwillsayagainnow,
因此,我现在再次公布,
thatiwouldllmysoulforyoursake
我要出卖灵魂,为了你,
twice,onceforyourbeauty
出卖两次,一次为你的漂亮,
andagainforthatgrace
一次为你的高贵,你那决不接受
thatyouwouldnottakeasoldandslavishspirit.
出卖了的奴性灵魂的高贵。
很有感情的英语诗歌篇三
adedicationtomywife致我妻子
thomasstearnilot
towhomiowetheleapingdelight
thatquickensmynsinourwaking-time
andtherhythmthatgovernstherepoofoursleeping-time,
thebreathinginunison.
你让我的欢乐狂奔疾驰,
在我们苏醒时激荡我的感知,
你的节奏掌控我们睡梦的休憩,
我们是一对爱人,同呼吸共生死。
ofloverswhobodiessmellofeachother
whothinkthesamethoughtswithoutneedofspeech,
andbabblethesamespeechwithoutneedofmeaning...
我俩的体气相混难分彼此,
无需开口就想着一样的心思,
不用含意却絮叨相同的言词。
nopeevishwinterwindshallchill
nosullentropicsunshallwither
therosinthero-gardenwhichisoursandoursonly
不畏严冬寒风的鞭笞,
何惧酷暑骄阳的烤炙,
我们共有花园,玫瑰绽放永生永世。
butthisdedicationisforotherstoread:
theareprivatewordsaddresdtoyouinpublic.
这题献是为别人阅读的文字,
也是公开对你诉说的隐私。
本文发布于:2023-01-25 06:51:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/131991.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |